Skip to main content

Text 92

Text 92

Texto

Verš

saṅkṣepe ei sūtra kaila,yei ihāṅ nā likhila,
āge tāhā kariba vistāra
yadi tata dina jiye,
mahāprabhura kṛpā haye,
icchā bhari’ kariba vicāra
saṅkṣepe ei sūtra kaila,yei ihāṅ nā likhila,
āge tāhā kariba vistāra
yadi tata dina jiye,
mahāprabhura kṛpā haye,
icchā bhari’ kariba vicāra

Palabra por palabra

Synonyma

saṅkṣepe — en breve; ei sūtra — estas notas; kaila — he hecho; yei — todo lo que; ihāṅ — en éste; likhila — no he podido escribir; āge — en el futuro; tāhā — eso; kariba — haré; vistāra — ampliación; yadi — si; tata — tantos; dina — días; jiye — vivo; mahāprabhura — de Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛpā — la misericordia; haye — hay; icchā bhari’ — satisfacer el deseo; kariba — haré; vicāra — consideración.

saṅkṣepe — v krátkosti; ei sūtra — tyto poznámky; kaila — učinil jsem; yei — cokoliv; ihāṅ — v tom; likhila — nemohl jsem napsat; āge — v budoucnosti; tāhā — to; kariba — učiním; vistāra — rozšíření; yadi — jestli; tata — tolik; dina — dní; jiye — budu žít; mahāprabhura — Śrī Caitanyi Mahāprabhua; kṛpā — milost; haye — je; icchā bhari' — uspokojující touhu; kariba — učiním; vicāra — věnování pozornosti.

Traducción

Překlad

En este capítulo he explicado de forma breve el antya-līlā. Todo lo que he dejado de decir aquí, lo explicaré por extenso en el futuro. Si, por la misericordia de Śrī Caitanya Mahāprabhu, vivo los días suficientes para satisfacer mis deseos, trataré con todo detalle esos pasatiempos.

V této kapitole jsem krátce shrnul antya-līlu. Vše, co jsem nepopsal, popíši obšírně později. Budu-li milostí Śrī Caitanyi Mahāprabhua žít tolik dní, abych mohl naplnit své touhy, budu se těmto zábavám ještě plně věnovat.