Skip to main content

Text 83

Text 83

Texto

Verš

kahibāra kathā nahe,kahile keha nā bujhaye,
aiche citra caitanyera raṅga
sei se bujhite pāre,
caitanyera kṛpā yāṅre,
haya tāṅra dāsānudāsa-saṅga
kahibāra kathā nahe,kahile keha nā bujhaye,
aiche citra caitanyera raṅga
sei se bujhite pāre,
caitanyera kṛpā yāṅre,
haya tāṅra dāsānudāsa-saṅga

Palabra por palabra

Synonyma

kahibāra kathā nahe — tema que no debe explicarse abiertamente; kahile — si se habla; keha — alguien; bujhaye — no entiende; aiche — de ese modo; citra — maravillosos; caitanyera — de Śrī Caitanya Mahāprabhu; raṅga — pasatiempos; sei se — quienquiera; bujhite — entender; pāre — puede; caitanyera — del Señor Śrī Caitanya Mahāprabhu; kṛpā — la misericordia; yāṅre — a quien; haya — se vuelve; tāṅra — Suyo; dāsa-anudāsa-saṅga — relación con el sirviente del sirviente.

kahibāra kathā nahe — téma, které by se nemělo veřejně popisovat; kahile — je-li vyřčeno; keha — někdo; bujhaye — nepochopí; aiche — tímto způsobem; citra — úžasné; caitanyera — Śrī Caitanyi Mahāprabhua; raṅga — zábavy; sei se — kdokoliv; bujhite — pochopit; pāre — je schopen; caitanyera — Pána Śrī Caitanyi Mahāprabhua; kṛpā — milost; yāṅre — jemuž; haya — stane se; tāṅra — Jeho; dāsa-anudāsa-saṅga — společnost služebníkova služebníka.

Traducción

Překlad

Estos temas no deben comentarse abiertamente, pues, si así se hiciese, nadie los entendería. Así son los maravillosos pasatiempos de Śrī Caitanya Mahāprabhu. A quien puede comprender, Śrī Caitanya Mahāprabhu le muestra Su misericordia brindándole la compañía del sirviente de Su propio sirviente.

Tato témata by se neměla probírat veřejně, protože je nikdo nepochopí. Takové jsou úžasné zábavy Śrī Caitanyi Mahāprabhua. Tomu, kdo je schopen je pochopit, Śrī Caitanya Mahāprabhu prokazuje milost tím, že mu dává společnost služebníka svého služebníka.

Significado

Význam

Las personas corrientes no pueden entender los éxtasis trascendentales en la actitud de Śrīmatī Rādhārāṇī. Las personas que los utilizan sin estar preparadas se degradan, desviándose hacia las sampradāyas sahajiyā, bāula, etc. De ese modo, las enseñanzas se desvirtúan. Ni siquiera los sabios eruditos de la comunidad académica pueden entender la bienaventuranza y el éxtasis trascendental que manifestaban Śrī Caitanya Mahāprabhu y Sus devotos puros. Para comprender el significado de las actividades de Śrī Caitanya Mahāprabhu, es necesario estar preparado.

Obyčejný člověk nemůže nikdy pochopit transcendentální extáze v rozpoložení Śrīmatī Rādhārāṇī. Nekvalifikované osoby, které se je snaží pochopit, se zvrhnou v sahajiyi, bauly a jiné takové sampradāyi, které toto učení překrucují. Dokonce ani vzdělaní učenci z akademických kruhů nemohou pochopit transcendentální blaženost a extázi projevovanou Śrī Caitanyou Mahāprabhuem a Jeho čistými oddanými. Člověk musí být způsobilý k pochopení významu činností Śrī Caitanyi Mahāprabhua.