Skip to main content

Text 78

ТЕКСТ 78

Texto

Текст

purīra vātsalya mukhya,rāmānandera śuddha-sakhya,
govindādyera śuddha-dāsya-rasa
gadādhara, jagadānanda,
svarūpera mukhya rasānanda,
ei cāri bhāve prabhu vaśa
пурӣра ва̄тсалйа мукхйа,

ра̄ма̄нандера ш́уддха-сакхйа,
говинда̄дйера ш́уддха-да̄сйа-раса
гада̄дхара, джагада̄нанда,

сварӯпера мукхйа раса̄нанда,
эи ча̄ри бха̄ве прабху ваш́а

Palabra por palabra

Пословный перевод

purīra — de Paramānanda Purī; vātsalya — cariño paternal; mukhya — principalmente; rāmānandera — de Rāmānanda Rāya; śuddha-sakhya — amor fraternal puro; govinda-ādyera — de Govinda y otros; śuddha-dāsya-rasa — la melosidad de servicio pura y sin mezclas; gadādhara — Gadādhara Paṇḍita; jagadānanda — Jagadānanda Paṇḍita; svarūpera — de Svarūpa Dāmodara; mukhya — principalmente; rasa-ānanda — saborear el placer del amor conyugal; ei — estas; cāri — en cuatro; bhāve — condiciones extáticas; prabhu — el Señor; vaśa — Se sintió endeudado.

пурӣра — Парамананды Пури; ва̄тсалйа — родительская любовь; мукхйа — главным образом; ра̄ма̄нандера — Рамананды Рая; ш́уддха-сакхйа — чистая дружеская привязанность; говинда-а̄дйера — Говинды и других; ш́уддха-да̄сйа-раса — чистое и бескорыстное служение; гада̄-дхара — Гададхары Пандита; джагада̄нанда — Джагадананды Пандита; сва-рӯпера — Сварупы Дамодары; мукхйа — в основном; раса-а̄нанда — блаженство супружеской любви; эи — этих; ча̄ри — в четырех; бха̄ве — состояниях экстаза; прабху — Господь; ваш́а — стал обязан.

Traducción

Перевод

De entre Sus devotos íntimos, el Señor Caitanya Mahāprabhu disfrutó el amoroso afecto paternal de Paramānanda Purī; del afecto de amigo con Rāmānanda Rāya, del servicio puro con Govinda y otros devotos, y de los sentimientos de amor conyugal con Gadādhara, Jagadānanda y Svarūpa Dāmodara. Śrī Caitanya Mahāprabhu disfrutó de esas cuatro melosidades, y de ese modo siempre Se sintió endeudado con Sus devotos.

Из приближенных Господа Чайтаньи Махапрабху Парамананду Пури с Ним связывала отцовская любовь, Рамананду Рая — дружеская привязанность, Говинду и других — бескорыстное служение, а Гададхару, Джагадананду и Сварупу Дамодару — супружеская любовь. Так Шри Чайтанья Махапрабху наслаждался всеми четырьмя видами взаимоотношений, становясь обязанным Своим преданным.

Significado

Комментарий

Se explica que Paramānanda Purī había sido Uddhava en Vṛndāvana. La relación de cariño que sostenía con Śrī Caitanya Mahāprabhu estaba en el plano del amor paternal. Ello se debía a que Paramānanda Purī era hermano espiritual del maestro espiritual de Śrī Caitanya Mahāprabhu. De manera similar, Rāmānanda Rāya, a quien unos consideran una encarnación de Arjuna y otros una encarnación de Viśākhādevī, disfrutó de una relación de amor fraternal puro con el Señor. Govinda y otros devotos disfrutaron de una relación de servicio personal puro. En presencia de Sus devotos más íntimos, como Gadādhara Paṇḍita, Jagadānanda y Svarūpa Dāmodara, Caitanya Mahāprabhu disfrutó de los éxtasis de Śrīmatī Rādhārāṇī en Su relación conyugal con Kṛṣṇa. Absorto en esas cuatro melosidades trascendentales, Śrī Caitanya Mahāprabhu vivió en Jagannātha Purī sintiéndose muy endeudado con Sus devotos.

Говорится, что во Вриндаване Парамананда Пури был Уддхавой. Его привязанность к Шри Чайтанье Махапрабху носила оттенок отцовской любви, поскольку Парамананда Пури был духовным братом Его гуру. Что касается Рамананды Рая, которого одни считают воплощением Арджуны, а другие — воплощением Вишакхадеви, то его связывала с Господом чистая дружеская привязанность. Говинда и другие занимались бескорыстным личным служением Господу Чайтанье. А в присутствии Своих самых близких преданных, таких как Гададхара Пандит, Джагадананда Пандит и Сварупа Дамодара, Чайтанья Махапрабху наслаждался экстатическими чувствами Шримати Радхарани, вызванными любовью к Кришне. Поглощенный этими четырьмя видами трансцендентных взаимоотношений, Шри Чайтанья Махапрабху жил в Джаганнатха-Пури, чувствуя Себя в большом долгу перед Своими преданными.