Text 71
Text 71
Texto
Text
śuna, mora e stuti-vacana
nayanera abhirāma, tumi mora dhana-prāṇa,
hā-hā punaḥ deha daraśana
śuna, mora e stuti-vacana
nayanera abhirāma, tumi mora dhana-prāṇa,
hā-hā punaḥ deha daraśana
Palabra por palabra
Synonyms
mora — Mis; vākya — palabras; nindā — balsfemia; māni — considerando; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; chāḍi’ — abandonando; gelā — Se marchó; jāni — Yo sé; śuna — escucha; mora — Mis; e — esto; stuti-vacana — palabras de alabanza; nayanera — de los ojos; abhirāma — la satisfacción; tumi — Tú eres; mora — Mía; dhana-prāṇa — riqueza y vida; hā-hā — ¡ay de Mí!; punaḥ — de nuevo; deha — dame; daraśana — audiencia.
mora — My; vākya — words; nindā — blasphemy; māni — accepting; kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; chāḍi’ — giving up; gelā — went away; jāni — I know; śuna — hear; mora — My; e — this; stuti-vacana — words of praise; nayanera — of the eyes; abhirāma — the satisfaction; tumi — You are; mora — My; dhana-prāṇa — wealth and life; hā-hā — alas; punaḥ — again; deha — give Me; daraśana — audience.
Traducción
Translation
«Tomando Mis palabras por calumnias, el Señor Kṛṣṇa Me ha dejado. Sé que Se ha ido, pero, por favor, escucha Mis palabras de alabanza: “Tú eres la satisfacción de Mis ojos. Tú eres Mi riqueza y Mi vida. ¡Ay de Mí!, por favor, dame Tu audiencia una vez más.”»
“Taking My words as defamation, Lord Kṛṣṇa has left Me. I know that He is gone, but kindly hear My prayers in praise: ‘You are the satisfaction of My eyes. You are My wealth and My life. Alas, please give Me your audience once again.’ ”