Text 70
ТЕКСТ 70
Texto
Текст
bahu kārye nāhi avakāśa
tumi āmāra ramaṇa, sukha dite āgamana,
e tomāra vaidagdhya-vilāsa
враджера кара паритра̄н̣а,
баху ка̄рйе на̄хи авака̄ш́а
туми а̄ма̄ра раман̣а,
сукха дите а̄гамана,
э тома̄ра ваидагдхйа-вила̄са
Palabra por palabra
Пословный перевод
tumi — Tú; nātha — el amo; vraja-prāṇa — la vida de Vrajabhūmi (Vṛndāvana); vrajera — de Vraja; kara — haz; paritrāṇa — liberación; bahu — muchas; kārye — en actividades; nāhi — no hay; avakāśa — descanso; tumi — Tú; āmāra — Mío; ramaṇa — disfrutador; sukha — felicidad; dite — para dar; āgamana — aparecer; e — esto; tomāra — Tus; vaidagdhya-vilāsa — actividades de expertos intercambios.
туми — Ты; на̄тха — владыка; враджа-пра̄н̣а — жизнь Враджабхуми (Вриндавана); враджера — Враджи; кара — соверши; паритра̄н̣а — избавление; баху — много; ка̄рйе — в занятиях; на̄хи — нет; авака̄ш́а — отдыха; туми — Ты; а̄ма̄ра — Мой; раман̣а — наслаждающийся; сукха — счастье; дите — даровать; а̄гамана — явился; э — эти; тома̄ра — Твои; ваидагдхйа-вила̄са — искусные взаимоотношения.
Traducción
Перевод
«Mi querido Señor, Tú eres el amo y la vida misma de Vṛndāvana. Por favor, haz que Vṛndāvana se libere. Nuestras muchas actividades no nos dejan tiempo libre. En realidad, Tú eres Mi disfrutador. Has aparecido con el único propósito para darme felicidad, y ésta es una de esas actividades en que muestras Tu gran destreza.»
«Мой дорогой Господь, Ты — владыка и сама жизнь Вриндавана. Пожалуйста, позаботься о его спасении. Во Вриндаване мы так поглощены своими делами, что нам некогда даже отдохнуть. На самом деле Я полностью принадлежу Тебе, а Ты явился лишь для того, чтобы осчастливить Меня, ибо Ты умеешь это в совершенстве».
Significado
Комментарий
La palabra vaidagdhya significa que se es muy experto, sabio, con sentido del humor, astuto, hermoso y diestro en presentar caricaturas.
Слово ваидагдхйа указывает на того, кто очень искусен, просвещен, остроумен, хитер, красив и может спародировать кого угодно.