Text 67
ТЕКСТ 67
Texto
Текст
tāhe kara abhīṣṭa krīḍana
tumi mora dayita, mote vaise tomāra cita,
mora bhāgye kaile āgamana
бхуванера на̄рӣ йата,
та̄хе кара абхӣшт̣а крӣд̣ана
туми мора дайита,
моте ваисе тома̄ра чита,
мора бха̄гйе каиле а̄гамана
Palabra por palabra
Пословный перевод
tumi — Tú; deva — el Señor Supremo; krīḍā-rata — ocupado en Tus pasatiempos; bhuvanera — de todos los universos; nārī — mujeres; yata — todas; tāhe — en esos pasatiempos; kara — Tú haces; abhīṣṭa — deseado; krīḍana — actuar; tumi — Tú; mora — Mío; dayita — misericordioso; mote — a Mí; vaise — descansa; tomāra — Tuya; cita — mente; mora — Mía; bhāgye — por fortuna; kaile — Tú has hecho; āgamana — aparición.
туми — Ты; дева — Верховный Господь; крӣд̣а̄-рата — поглощенный Своими играми; бхуванера — всех вселенных; на̄рӣ — женщины; йата — все; та̄хе — в этих играх; кара — совершаешь; абхӣшт̣а — желаемое; крӣд̣ана — поведение; туми — Ты; мора — Мой; дайита — милостивый; моте — Мне; ваисе — успокоение; тома̄ра — Твой; чита — ум; мора — Мой; бха̄гйе — на счастье; каиле — совершил; а̄гамана — появление.
Traducción
Перевод
Con la actitud de Rādhārāṇī, Śrī Caitanya Mahāprabhu Se dirigió a Kṛṣṇa: «Mi querido Señor, Tú Te ocupas en Tus pasatiempos, y utilizas a todas las mujeres del universo conforme a Tu deseo. Tú eres muy bondadoso conmigo. Por favor, dirige Tu atención hacia Mí, pues, por fortuna, ahora has aparecido ante Mí.»
[Шри Чайтанья Махапрабху обращался к Кришне в настроении Радхарани:] «Дорогой Господь! Поглощенный Своими играми, Ты вовлекаешь в них женщин всего мира и поступаешь с ними как заблагорассудится. Ты очень добр ко Мне. Теперь, когда, на Мое счастье, Ты явился передо Мной, пожалуйста, обрати на Меня внимание».