Skip to main content

Text 66

ТЕКСТ 66

Texto

Текст

unmādera lakṣaṇa,karāya kṛṣṇa-sphuraṇa,
bhāvāveśe uṭhe praṇaya māna
solluṇṭha-vacana-rīti,
māna, garva, vyāja-stuti,
kabhu nindā, kabhu vā sammāna
унма̄дера лакшан̣а,

кара̄йа кр̣шн̣а-спхуран̣а,
бха̄ва̄веш́е ут̣хе пран̣айа ма̄на
соллун̣т̣ха-вачана-рӣти,

ма̄на, гарва, вйа̄джа-стути,
кабху нинда̄, кабху ва̄ самма̄на

Palabra por palabra

Пословный перевод

unmādera lakṣaṇa — los signos de locura; karāya — causas; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; sphuraṇa — impulso; bhāva-āveśe — en estado de éxtasis; uṭhe — hace surgir; praṇaya — amor; māna — desdén; solluṇṭha-vacana — de falta de respeto con dulces palabras; rīti — la manera; māna — honor; garva — orgullo; vyāja-stuti — oración indirecta; kabhu — a veces; nindā — blasfemia; kabhu — a veces; — o; sammāna — honor.

унма̄дера лакшан̣а — проявления безумия; кара̄йа — вызывают; кр̣шн̣а — Господь Кришна; спхуран̣а — импульс; бха̄ва-а̄веш́е — в состоянии экстаза; ут̣хе — пробуждается; пран̣айа — любовь; ма̄на — презрение; соллун̣т̣ха-вачана — мягкие упреки; рӣти — путь; ма̄на — почтение; гарва — гордость; вйа̄джа-стути — завуалированные молитвы; кабху — иногда; нинда̄ — порицание; кабху — иногда; ва̄ — или; самма̄на — почтение.

Traducción

Перевод

Los signos de locura fueron como un impulso para recordar a Kṛṣṇa. La actitud extática hizo surgir el amor, el desdén, las palabras de calumnia, el orgullo, el honor y la oración indirecta. De ese modo, Śrī Kṛṣṇa recibía unas veces blasfemias, y otras honores.

Волны безумия пробуждали в Шри Чайтанье Махапрабху воспоминания о Кришне. В состоянии экстаза Господь Чайтанья одновременно чувствовал любовь, презрение, гордость и склонность возносить завуалированные молитвы. Поэтому Он то упрекал Шри Кришну, то оказывал Ему почтение.

Significado

Комментарий

En el Bhakti-rasāmṛta-sindhu se explica que la palabra unmāda significa júbilo extremado, mala fortuna y confusión en el corazón debido a los sentimientos de separación. Algunos signos de unmāda son el reír como un loco, danzar, cantar, realizar actividades inútiles, decir tonterías, correr, gritar y, a veces, llevar a cabo actividades contradictorias. La palabra praṇaya se explica de la siguiente manera: cuando hay la posibilidad de recibir honores directamente, pero se evita, ese amor se denomina praṇaya. Śrīla Rūpa Gosvāmī, en su Ujjvala-nīlamaṇi, da la siguiente explicación de la palabra māna: Cuando el amante siente una nueva dulzura intercambiando palabras amorosas que salen del corazón, pero desea ocultar sus sentimientos con astucias, se experimenta māna.

Слово унма̄да трактуется в «Бхакти-расамрита-синдху» как необычайная радость, горе и замешательство, вызванное разлукой. Унма̄да проявляется в том, что человек хохочет как сумасшедший, танцует, поет, занимается бессмысленной деятельностью, говорит бессмыслицу, бегает, кричит и иногда ведет себя противоречивым образом. Слово пран̣айа объясняется следующим образом: если кто-то из влюбленных достоин почитания, но избегает его, такая любовь называется пран̣айа. В «Уджвала-ниламани» Шрила Рупа Госвами объясняет слово ма̄на так: если веселые сердечные беседы вызывают у влюбленного все новые и новые сладостные ощущения, но он пускается на хитрости, чтобы скрыть свои чувства, это называется ма̄на.