Text 64
Text 64
Texto
Verš
gaja-yuddhe vanera dalana
prabhura haila divyonmāda, tanu-manera avasāda,
bhāvāveśe kare sambodhana
gaja-yuddhe vanera dalana
prabhura haila divyonmāda, tanu-manera avasāda,
bhāvāveśe kare sambodhana
Palabra por palabra
Synonyma
matta-gaja — elefante loco; bhāva-gaṇa — signos de éxtasis; prabhura — del Señor; deha — cuerpo; ikṣu-vana — bosque de cañas de azúcar; gaja-yuddhe — en la lucha entre elefantes; vanera — del bosque; dalana — pisotear; prabhura — del Señor; haila — era; divya-unmāda — locura trascendental; tanu-manera — de la mente y el cuerpo; avasāda — abatimiento; bhāva-āveśe — debido a estar absorto en éxtasis; kare — hace; sambodhana — dirigirse.
matta-gaja — šílený slon; bhāva-gaṇa — příznaky extáze; prabhura — Pánovo; deha — tělo; ikṣu-vana — les cukrové třtiny; gaja-yuddhe — při souboji slonů; vanera — lesa; dalana — zdupání; prabhura — Pánovo; haila — bylo; divya-unmāda — transcendentální šílenství; tanu-manera — mysli a těla; avasāda — bezradnost; bhāva-āveśe — kvůli pohrouženosti v extázi; kare — činí; sambodhana — oslovování.
Traducción
Překlad
El cuerpo del Señor era como una plantación de caña de azúcar en la que hubiesen entrado los elefantes locos del éxtasis. Los elefantes se peleaban entre sí, y, a su paso, toda la plantación quedaba destruida. Así, en el cuerpo del Señor surgía la locura trascendental, y el Señor experimentaba abatimiento en la mente y en el cuerpo. En esa condición extática, volvió a hablar diciendo lo siguiente.
Pánovo tělo bylo jako pole cukrové třtiny, do kterého vtrhli šílení sloni extáze. Ti mezi sebou bojovali a přitom zničili celé pole. V těle Pána se tak probudilo transcendentální šílenství a na mysli i na těle zakoušel bezmocnost. V tomto extatickém stavu Pán promluvil.