Skip to main content

Text 62

ТЕКСТ 62

Texto

Текст

tomāra mādhurī-bala,tāte mora cāpala,
ei dui, tumi āmi jāni
kāhāṅ karoṅ kāhāṅ yāṅ,
kāhāṅ gele tomā pāṅ,
tāhā more kaha ta’ āpani
тома̄ра ма̄дхурӣ-бала,

та̄те мора ча̄пала,
эи дуи, туми а̄ми джа̄ни
ка̄ха̄н̇ карон̇ ка̄ха̄н̇ йа̄н̇,

ка̄ха̄н̇ геле тома̄ па̄н̇,
та̄ха̄ море каха та’ а̄пани

Palabra por palabra

Пословный перевод

tomāra — Tuya; mādhurī-bala — fuerza de dulzura; tāte — en esa; mora — Mía; cāpala — impotencia; ei — éstas; dui — dos; tumi — Tú; āmi — Yo; jāni — conocer; kāhāṅ — dónde; karoṅ — hago; kāhāṅ — dónde; yāṅ — voy; kāhāṅ — dónde; gele — por ir; tomā — a Ti; pāṅ — puedo obtener; tāhā — eso; more — a Mí; kaha — por favor, di; ta’ āpani — Tú.

тома̄ра — Твоя; ма̄дхурӣ-бала — сила сладости; та̄те — перед ней; мора — Мое; ча̄пала — бессилие; эи — эти; дуи — две; туми — Ты; а̄ми — Я; джа̄ни — знаем; ка̄ха̄н̇ — где; карон̇ — делаю; ка̄ха̄н̇ — куда; йа̄н̇ — иду; ка̄ха̄н̇ — куда; геле — идя; тома̄ — Тебя; па̄н̇ — смогу обрести; та̄ха̄ — это; море — Мне; каха — пожалуйста, скажи; та’ а̄пани — Ты.

Traducción

Перевод

«Mi querido Kṛṣṇa, sólo Tú y Yo conocemos la fuerza de Tus hermosas facciones, y la inquietud que Me causan. Ésa es ahora Mi posición; no sé qué hacer ni adónde ir. ¿Dónde puedo encontrarte? Te pregunto para que Tú Me orientes.»

«Дорогой Кришна, лишь Нам двоим известна сила Твоей красоты и Моя неспособность устоять перед ней. Я не знаю, что Мне теперь делать и куда идти. Скажи, где искать Тебя?»