Skip to main content

Text 41

Text 41

Texto

Verš

punaḥ kahe, — hāya hāya,śuna, svarūpa-rāmarāya,
ei mora hṛdaya-niścaya
śuni karaha vicāra,
haya, naya — kaha sāra,
eta bali’ śloka uccāraya
punaḥ kahe, — hāya hāya,śuna, svarūpa-rāmarāya,
ei mora hṛdaya-niścaya
śuni karaha vicāra,
haya, naya — kaha sāra,
eta bali’ śloka uccāraya

Palabra por palabra

Synonyma

punaḥ — de nuevo; kahe — dice; hāya hāya — ¡ay!; śuna — por favor, escuchad; svarūpa-rāma-rāya — Mis queridos Svarūpa Dāmodara y Rāmānanda Rāya; ei — esta; mora — Mía; hṛdaya-niścaya — la certeza de Mi corazón; śuni — escuchar; karaha — haced; vicāra — juicio; haya, naya — correcto o no; kaha sāra — decidme la esencia; eta bali’ — diciendo esto; śloka — otro verso; uccāraya — recita.

punaḥ — znovu; kahe — říká; hāya hāya — běda; śuna — prosím slyšte; svarūpa-rāma-rāya — Moji drazí Svarūpo Dāmodare a Rāmānando Rāyi; ei — toto; mora — Moje; hṛdaya-niścaya — jistota v Mém srdci; śuni — když uslyšíte; karaha — udělejte; vicāra — posouzení; haya, naya — správné či nesprávné; kaha sāra — sdělte Mi podstatu; eta bali' — když to dořekl; śloka — další verš; uccāraya — recituje.

Traducción

Překlad

Entonces Se dirigió de nuevo a Svarūpa Dāmodara y Rāya Rāmānanda con palabras de abatimiento: «¡Ay de Mí, amigos míos!, ahora podéis conocer esta certidumbre de Mi corazón, y después de conocer Mi corazón, debéis juzgar si estoy o no en lo cierto. Podéis hablar de esto con buen sentido.» Śrī Caitanya Mahāprabhu recitó entonces otro verso.

„Běda! Svarūpo Dāmodare a Rāyi Rāmānando, Moji přátelé, vy můžete prohlédnout Mé srdce. Až ho poznáte, řekněte Mi, jestli mám pravdu, nebo se mýlím. Vy to dokážete správně posoudit.“ Když Pán takto melancholicky promluvil, začal recitovat další verš.