Skip to main content

Text 24

Text 24

Texto

Text

‘kṛṣṇa — kṛpā-pārāvāra,kabhu karibena aṅgīkāra’
sakhi, tora e vyartha vacana
jīvera jīvana cañcala,
yena padma-patrera jala,
tata dina jīve kon jana
‘kṛṣṇa — kṛpā-pārāvāra,kabhu karibena aṅgīkāra’
sakhi, tora e vyartha vacana
jīvera jīvana cañcala,
yena padma-patrera jala,
tata dina jīve kon jana

Palabra por palabra

Synonyms

kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; kṛpā-pārāvāra — un océano de misericordia; kabhu — a veces; karibena — hará; aṅgīkāra — aceptación; sakhi — Mi querida amiga; tora — vuestros; e — estos; vyartha — falsos; vacana — cumplidos; jīvera — de la entidad viviente; jīvana — vida; cañcala — incierta; yena — como; padma-patrera — de la hoja de la flor de loto; jala — el agua; tata — tantos; dina — días; jīve — vive; kon — qué; jana — persona.

kṛṣṇa — Lord Kṛṣṇa; kṛpā-pārāvāra — an ocean of mercy; kabhu — sometimes; karibena — will make; aṅgīkāra — acceptance; sakhi — My dear friend; tora — your; e — these; vyartha — untruthful; vacana — complimentary words; jīvera — of the living entity; jīvana — life; cañcala — flickering; yena — like; padma-patrera — of the leaf of the lotus flower; jala — the water; tata — so many; dina — days; jīve — lives; kon — what; jana — person.

Traducción

Translation

«Yo les digo: “Mis queridas amigas, Me pedís que tenga paciencia, diciendo que Kṛṣṇa es un océano de misericordia y que algún día, en el futuro, Me aceptará. Pero tengo que decir que eso no Me consuela. La vida de la entidad viviente es algo muy incierto. Es como el agua en la hoja de la flor de loto. ¿Quién vivirá lo bastante como para esperar la misericordia de Kṛṣṇa?”»

“I say, ‘My dear friends, you are asking Me to be patient, saying that Kṛṣṇa is an ocean of mercy and that some time in the future He will accept Me. However, I must say that this will not console Me. A living entity’s life is very flickering. It is like water on the leaf of a lotus flower. Who will live long enough to expect Kṛṣṇa’s mercy?