Skip to main content

Texto 72

Text 72

Texto

Text

aho bata śva-paco ’to garīyān
yaj-jihvāgre vartate nāma tubhyam
tepus tapas te juhuvuḥ sasnur āryā
brahmānūcur nāma gṛṇanti ye te
aho bata śva-paco ’to garīyān
yaj-jihvāgre vartate nāma tubhyam
tepus tapas te juhuvuḥ sasnur āryā
brahmānūcur nāma gṛṇanti ye te

Palabra por palabra

Synonyms

aho bata — ¡qué maravilloso es!; śva-pacaḥ — comedores de perros; ataḥ — que el brāhmaṇa iniciado; garīyān — más gloriosos; yat — de quien; jihvā-agre — en la lengua; vartate — permanece; nāma — el santo nombre; tubhyam — de Ti, mi Señor; tepuḥ — han realizado; tapaḥ — austeridad; te — ellos; juhuvuḥ — han celebrado sacrificios; sasnuḥ — se han bañado en todos los lugares sagrados; āryāḥ — que realmente pertenecen a la raza ārya; brahma — todos los Vedas; anūcuḥ — han estudiado; nāma — el santo nombre; gṛṇanti — cantan; ye — quienes; te — ellos.

aho bata — how wonderful it is; śva-pacaḥ — dog-eaters; ataḥ — than the initiated brāhmaṇa; garīyān — more glorious; yat — of whom; jihvā-agre — on the tongue; vartate — remains; nāma — the holy name; tubhyam — of You, my Lord; tepuḥ — have performed; tapaḥ — austerity; te — they; juhuvuḥ — have performed sacrifices; sasnuḥ — have bathed in all holy places; āryāḥ — really belonging to the Āryan race; brahma — all the Vedas; anūcuḥ — have studied; nāma — the holy name; gṛṇanti — chant; ye — who; te — they.

Traducción

Translation

Vallabha Bhaṭṭācārya recitó entonces el siguiente verso: «“Mi querido Señor, quien lleva siempre en la lengua Tu santo nombre es más excelso que un brāhmaṇa iniciado. Esa persona es gloriosa, aunque haya nacido en una familia de comedores de perros y aunque desde el punto de vista material sea, por ello, el más bajo de los hombres. Ése es el maravilloso efecto de cantar el santo nombre del Señor. Por ello, la conclusión es que, si alguien canta el santo nombre del Señor, debe entenderse que ya ha realizado todas las austeridades y grandes sacrificios que se mencionan en los Vedas, ya se ha bañado en todos los lugares sagrados de peregrinaje, ha estudiado todos los Vedas y es un verdadero ārya”».

Vallabha Bhaṭṭācārya then recited the following verse: “ ‘My dear Lord, one who always keeps Your holy name on his tongue becomes greater than an initiated brāhmaṇa. Although he may be born in a family of dog-eaters and may therefore, by material calculation, be the lowest among men, he is still glorious. This is the wonderful effect of chanting the holy name of the Lord. It is therefore concluded that one who chants the holy name of the Lord should be understood to have performed all kinds of austerities and great sacrifices mentioned in the Vedas. He has already taken his bath in all the holy places of pilgrimage, he has studied all the Vedas, and he is actually an Āryan.’ ”

Significado

Purport

Este verso es una cita del Śrīmad-Bhāgavatam (3.33.7).

This verse is quoted from Śrīmad-Bhāgavatam (3.33.7).