Skip to main content

Texto 31

ТЕКСТ 31

Texto

Текст

tabe sei dui cara rūpa-ṭhāñi āila
‘vṛndāvana calilā prabhu’ — āsiyā kahila
табе сеи дуи чара рӯпа-т̣ха̄н̃и а̄ила
‘вр̣нда̄вана чалила̄ прабху’ — а̄сийа̄ кахила

Palabra por palabra

Пословный перевод

tabe — en ese entonces; sei — esos; dui — dos; cara — mensajeros; rūpa-ṭhāñi — ante la presencia de Rūpa Gosvāmī; āila — regresaron; vṛndāvana calilā prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu ha partido hacia Vṛndāvana; āsiyā — viniendo; kahila — informaron.

табе — тогда; сеи — те; дуи — двое; чара — посланцев; рӯпа-т̣ха̄н̃и — к Рупе Госвами; а̄ила — вернулись; вр̣нда̄вана чалила̄ прабху — Шри Чайтанья Махапрабху отправился во Вриндаван; а̄сийа̄ — придя; кахила — сообщили.

Traducción

Перевод

Los dos hombres que habían ido a Jagannātha Purī a preguntar por la partida del Señor regresaron e informaron a Rūpa Gosvāmī de que el Señor ya había salido hacia Vṛndāvana.

Двое посланцев, которые ходили в Джаганнатха-Пури узнать, когда Господь Чайтанья отправится в дорогу, вернулись к Рупе Госвами и сообщили ему, что Господь уже на пути во Вриндаван.