Skip to main content

Texto 219

ТЕКСТ 219

Texto

Текст

kevala ‘svarūpa-jñāna’ haya śānta-rase
‘pūrṇaiśvarya-prabhu-jñāna’ adhika haya dāsye
кевала ‘сварӯпа-джн̃а̄на’ хайа ш́а̄нта-расе
‘пӯрн̣аиш́варйа-прабху-джн̃а̄на’ адхика хайа да̄сйе

Palabra por palabra

Пословный перевод

kevala — solamente; svarūpa-jñāna — conocimiento de la posición constitucional del propio ser; haya — hay; śānta-rase — en la melosidad de neutralidad; pūrṇa-aiśvarya-prabhu-jñāna — conocimiento de las opulencias completas de la Suprema Personalidad de Dios; adhika — mayor; haya — se vuelve; dāsye — en la melosidad trascendental de servidumbre.

кевала — только; сварӯпа-джн̃а̄на — знание своего истинного положения; хайа — есть; ш́а̄нта-расе — в нейтральном настроении; пӯрн̣а-аиш́варйа-прабху-джн̃а̄на — знание о всей полноте величия Верховной Личности Бога; адхика — больше; хайа — становится; да̄сйе — в трансцендентном настроении служения.

Traducción

Перевод

«Al nivel de śānta-rasa, solamente se percibe la propia posición constitucional. Pero, elevándose al plano de dāsya-rasa, se entiende mejor la opulencia plena de la Suprema Personalidad de Dios.

«На ступени шанта-расы человек осознаёт только свою духовную природу. Когда же он поднимается на ступень дасья-расы, то начинает понимать всю полноту величия Верховной Личности Бога».