Skip to main content

Texto 21

ТЕКСТ 21

Texto

Текст

āmāra ye kichu kārya, saba tomā lañā
kārya chāḍi’ rahilā tumi gharete vasiyā
а̄ма̄ра йе кичху ка̄рйа, саба тома̄ лан̃а̄
ка̄рйа чха̄д̣и’ рахила̄ туми гхарете васийа̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

āmāra — mías; ye kichu — cualesquiera; kārya — ocupaciones; saba — todo; tomā — tú; lañā — con; kārya chāḍi’ — abandonando tus deberes; rahilā — has permanecido; tumi — tú; gharete — en casa; vasiyā — sentado.

а̄ма̄ра — мои; йе кичху — любые; ка̄рйа — дела; саба — все; тома̄ — тобой; лан̃а̄ — с; ка̄рйа чха̄д̣и’ — пренебрегая своими обязанностями; рахила̄ — остался; туми — ты; гхарете — дома; васийа̄ — сидеть.

Traducción

Перевод

«Yo dependo de ti para tantos asuntos, pero tú has abandonado tus deberes en el gobierno y te quedas sentado en casa.

«Я во многих делах завишу от тебя, а ты, пренебрегая своими обязанностями, сидишь дома».