Skip to main content

Texto 203

Text 203

Texto

Text

‘kevalā’ra śuddha-prema ‘aiśvarya’ nā jāne
aiśvarya dekhileo nija-sambandha se māne
‘kevalā’ra śuddha-prema ‘aiśvarya’ nā jāne
aiśvarya dekhileo nija-sambandha se māne

Palabra por palabra

Synonyms

kevalāra — de atracción por Kṛṣṇa sin mezclas; śuddha-prema — amor puro; aiśvarya — opulencia; jāne — no conoce; aiśvarya — opulencia; dekhileo — a pesar de que percibe; nija-sambandha — su propia relación con Kṛṣṇa; se māne — toma muy en serio.

kevalāra — of unmixed attraction for Kṛṣṇa; śuddha-prema — unalloyed love; aiśvarya — opulence; jāne — does not know; aiśvarya — opulence; dekhileo — in spite of experiencing; nija-sambandha — one’s own relationship with Kṛṣṇa; se māne — he takes very seriously.

Traducción

Translation

«En el estado de kevalā, [devoción sin mezclas], el devoto no tiene en cuenta la ilimitada opulencia de Kṛṣṇa, aunque puede que la perciba. Para él, lo único digno de tenerse en cuenta es su propia relación con Kṛṣṇa.

“In the stage of kevalā [unalloyed devotion] a devotee does not consider the unlimited opulence of Kṛṣṇa, even though he experiences it. He takes seriously only his own relationship with Kṛṣṇa.

Significado

Purport

El devoto que llega al estado de devoción pura y sin mezclas, especialmente en relación de amistad con Kṛṣṇa, se olvida de las opulencias del Señor, aunque puede que las vea, y se considera igual a Kṛṣṇa. En realidad, no es posible compararse con Kṛṣṇa, pero el devoto es tan avanzado en conciencia de Kṛṣṇa que puede comportarse con Kṛṣṇa como lo haría con un hombre corriente.

When a devotee reaches the stage of pure, unalloyed devotion, especially in friendship with Kṛṣṇa, he forgets the Lord’s opulences, although he sees them, and he considers himself equal to Kṛṣṇa. There is no question of actually comparing oneself to Kṛṣṇa, but because the devotee is so advanced in Kṛṣṇa consciousness, he is able to behave with Kṛṣṇa as he would with an ordinary man.