Skip to main content

Texto 201

ТЕКСТ 201

Texto

Текст

kṛṣṇa yadi rukmiṇīre kailā parihāsa
‘kṛṣṇa chāḍibena’ — jāni’ rukmiṇīra haila trāsa
кр̣шн̣а йади рукмин̣ӣре каила̄ париха̄са
‘кр̣шн̣а чха̄д̣ибена’ — джа̄ни’ рукмин̣ӣра хаила тра̄са

Palabra por palabra

Пословный перевод

kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; yadi — aunque; rukmiṇīre — a Rukmiṇī, la primera reina; kailā — hizo; parihāsa — bromear; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; chāḍibena — me abandonará; jāni’ — al pensar; rukmiṇīra — de Rukmiṇī; haila — hubo; trāsa — conmoción.

кр̣шн̣а — Господь Кришна; йади — хотя; рукмин̣ӣре — над Рукмини, первой царицей; каила̄ — совершал; париха̄са — шутки; кр̣шн̣а — Господь Кришна; чха̄д̣ибена — расстанется со мной; джа̄ни’ — думая; рукмин̣ӣра — у Рукмини; хаила — было; тра̄са — потрясение.

Traducción

Перевод

«Aunque Kṛṣṇa estaba bromeando, la reina Rukmiṇī pensó que Él iba a abandonar su compañía, y sintió un gran desasosiego.

«Хотя Кришна шутил с царицей Рукмини, она подумала, что Он собирается расстаться с ней, и потому испытала глубокое потрясение».