Skip to main content

Texto 190

ТЕКСТ 190

Texto

Текст

sakhya-bhakta — śrīdāmādi, pure bhīmārjuna
vātsalya-bhakta — mātā pitā, yata guru-jana
сакхйа-бхакта — ш́рӣда̄ма̄ди, пуре бхӣма̄рджуна
ва̄тсалйа-бхакта — ма̄та̄ пита̄, йата гуру-джана

Palabra por palabra

Пословный перевод

sakhya-bhakta — devotos con actitud fraternal; śrīdāmā-ādi — de Śrīdāmā y otros; pure — en Dvārakā; bhīma-arjuna — Bhīma y Arjuna; vātsalya-bhakta — devotos con amor paternal; mātā pitā — el padre y la madre; yata guru-jana — todas las demás personas superiores.

сакхйа-бхакта — преданные, состоящие в дружеских отношениях с Господом; ш́рӣда̄ма̄-а̄ди — Шридама и другие; пуре — в Двараке; бхӣма-арджуна — Бхима и Арджуна; ва̄тсалйа-бхакта — преданные, питающие к Господу родительскую любовь; ма̄та̄ пита̄ — мать и отец; йата гуру-джана — а также другие старшие.

Traducción

Перевод

«En Vṛndāvana, los ejemplos de devotos con actitud de fraternidad son Śrīdāmā y Sudāmā; en Dvārakā, los amigos del Señor son Bhīma y Arjuna; en Vṛndāvana, los devotos con amor paternal son madre Yaśodā y padre Nanda Mahārāja, mientras que en Dvārakā, los padres del Señor son Vasudeva y Devakī. Hay además otras personas superiores que son devotos con actitud de amor paternal.

«Во Вриндаване в дружеских отношениях с Господом находятся Шридама и Судама, а в Двараке с Господом дружны Бхима и Арджуна. Во Вриндаване родительскую любовь к Господу питают Его мать Яшода и отец Махараджа Нанда, а в Двараке родительскую любовь проявляют Васудева и Деваки. Родительскую любовь к Господу также питают другие преданные из числа Его старших».