Skip to main content

Texto 18

ТЕКСТ 18

Texto

Текст

āra dina gauḍeśvara, saṅge eka-jana
ācambite gosāñi-sabhāte kaila āgamana
а̄ра дина гауд̣еш́вара, сан̇ге эка-джана
а̄чамбите госа̄н̃и-сабха̄те каила а̄гамана

Palabra por palabra

Пословный перевод

āra dina — un día; gauḍa-īśvara — el nawab de Bengala; saṅge — con; eka-jana — otra persona; ācambite — de improviso; gosāñi-sabhāte — en el grupo de Sanātana Gosvāmī; kaila āgamana — vinieron.

а̄ра дина — однажды; гауд̣еш́вара — набоб Бенгалии; сан̇ге — вместе с; эка-джана — еще одним человеком; а̄чамбите — неожиданно; госа̄н̃и-сабха̄те — на собрание у Санатаны Госвами; каила а̄гамана — пришел.

Traducción

Перевод

Un día, mientras Sanātana Gosvāmī estudiaba el Śrīmad-Bhāgavatam en compañía de los brāhmaṇas eruditos, se presentó de improviso el nawab de Bengala con otra persona.

Однажды, когда Санатана Госвами изучал с просвещенными брахманами «Шримад-Бхагаватам», к нему неожиданно пожаловал сам набоб Бенгалии вместе с еще одним человеком.

Significado

Комментарий

El nombre completo del nawab de Bengala (Hussain Shah) era Ālāuddīna Saiyada Husena Sāha Seripha Makkā. Gobernó Bengala durante veintitrés años, del 1420 al 1443 de la era Śakābda (del 1498 al 1521 d.C.). El año en que Sanātana Gosvāmī estudiaba el Śrīmad-Bhāgavatam con los eruditos era el 1424 (1502 d.C.).

Полное имя набоба Бенгалии (Хуссейна Шаха) — Алауддин Саияд Хусен Сах Сериф Макка. Он правил Бенгалией двадцать три года, с 1420 по 1443 год Шакабды (1498–1521 годы н. э.). Санатана Госвами изучал «Шримад-Бхагаватам» со знатоками писаний в 1424 году (1502 году н. э.).