Skip to main content

Texto 166

ТЕКСТ 166

Texto

Текст

‘śuddha-bhakti’ haite haya ‘premā’ utpanna
ataeva śuddha-bhaktira kahiye ‘lakṣaṇa’
‘ш́уддха-бхакти’ хаите хайа ‘према̄’ утпанна
атаэва ш́уддха-бхактира кахийе ‘лакшан̣а’

Palabra por palabra

Пословный перевод

śuddha-bhakti — servicio devocional puro sin contaminaciones materiales; haite — a partir de; haya — es; premā — el amor por la Suprema Personalidad de Dios; utpanna — producido; ataeva — por lo tanto; śuddha-bhaktira — del servicio devocional puro; kahiye — deja que explique; lakṣaṇa — los signos.

ш́уддха-бхакти — чистого преданного служения, свободного от материальной скверны; хаите — от; хайа — есть; према̄ — любовь к Верховной Личности Бога; утпанна — возникает; атаэва — поэтому; ш́уддха-бхактира — чистого преданного служения; кахийе — объясню; лакшан̣а — признаки.

Traducción

Перевод

«Quien alcanza el plano del servicio devocional puro adquiere amor por Dios; por lo tanto, voy a describirte algunos de los signos del servicio devocional puro.

«Придя к чистому преданному служению, человек обретает любовь к Богу. Поэтому теперь Я расскажу о некоторых признаках чистого преданного служения».

Significado

Комментарий

La Bhagavad-gītā (18.55) dice: bhaktyā mām abhijānāti yāvān yaś cāsmi tattvataḥ. Sin dedicarse al servicio devocional, no se puede entender verdaderamente a la Suprema Personalidad de Dios.

В «Бхагавад-гите» (18.55) сказано: бхактйа̄ ма̄м абхиджа̄на̄ти йа̄ва̄н йаш́ ча̄сми таттватах̣ — не встав на путь преданного служения, невозможно по-настоящему постичь Верховную Личность Бога.