Skip to main content

Texto 164

Text 164

Texto

Text

eita parama-phala ‘parama-puruṣārtha’
yāṅra āge tṛṇa-tulya cāri puruṣārtha
eita parama-phala ‘parama-puruṣārtha’
yāṅra āge tṛṇa-tulya cāri puruṣārtha

Palabra por palabra

Synonyms

eita — ése; parama-phala — el objetivo supremo de la vida; parama — suprema; puruṣa-artha — aspiración del ser vivo; yāṅra āge — en presencia de la cual; tṛṇa-tulya — muy insignificantes; cāri — cuatro; puruṣa-artha — los distintos tipos de aspiraciones humanas.

eita — this; parama-phala — the supreme goal of life; parama — supreme; puruṣa-artha — interest of the living being; yāṅra āge — in the presence of which; tṛṇa-tulya — very insignificant; cāri — four; puruṣa-artha — the different types of human interests.

Traducción

Translation

«Saborear el fruto del servicio devocional en Goloka Vṛndāvana es la perfección más elevada de la vida; en presencia de esa perfección, las cuatro perfecciones materiales —religión, crecimiento económico, complacencia de los sentidos y liberación— son logros de lo más insignificante.

“To taste the fruit of devotional service in Goloka Vṛndāvana is the highest perfection of life, and in the presence of such perfection, the four material perfections — religion, economic development, sense gratification and liberation — are very insignificant achievements.

Significado

Purport

El logro más elevado que alcanzan los jñānīs o impersonalistas es llegar a ser uno con el Supremo, lo cual se conoce generalmente con el nombre de mokṣa, liberación. Los logros más elevados de los yogīs son las ocho perfecciones materiales, como aṇimālaghimā y prāpti. Todo ello, sin embargo, no es nada en comparación con la bienaventuranza eterna del devoto que va de regreso a Dios y saborea el fruto del servicio devocional a los pies de loto del Señor. En comparación con esto, las perfecciones materiales que culminan en la liberación son de lo más insignificante; el devoto puro, por lo tanto, nunca aspira a esas cosas. Su única aspiración es perfeccionar su servicio devocional al Señor. El placer de los filósofos monistas impersonalistas se condena en el siguiente verso, que se encuentra también en el Lalita-mādhava de Śrīla Rūpa Gosvāmī.

The highest achievement attained by the jñānīs, or impersonalists, is becoming one with the Supreme, generally known as mokṣa, liberation. The highest achievements of the yogīs are the eight material perfections, such as aṇimā, laghimā and prāpti. Yet these are nothing compared to the eternal bliss of the devotee who returns back to Godhead and tastes the fruit of devotional service to the lotus feet of the Lord. The material perfections, even up to the point of liberation, are very insignificant in comparison; therefore the pure devotee is never interested in such things. His only interest is in perfecting his devotional service to the Lord. The pleasure of the impersonalist, monist philosophers is condemned in the following verse, which is also found in Śrīla Rūpa Gosvāmī’s Lalita-mādhava.