Skip to main content

Texto 128

Text 128

Texto

Verš

‘vipra-gṛhe’ sthūla-bhikṣā, kāhāṅ mādhu-karī
śuṣka ruṭī-cānā civāya bhoga parihari’
‘vipra-gṛhe’ sthūla-bhikṣā, kāhāṅ mādhu-karī
śuṣka ruṭī-cānā civāya bhoga parihari’

Palabra por palabra

Synonyma

vipra-gṛhe — en la casa de un brāhmaṇa; sthūla-bhikṣā — comidas completas; kāhāṅ — a veces; mādhu-karī — pidiendo poco a poco, como las abejas; śuṣka — seco; ruṭī — pan; cānā — garbanzos; civāya — mastican; bhoga parihari’ — abandonando toda forma de disfrute material.

vipra-gṛhe — v domě nějakého brāhmaṇy; sthūla-bhikṣā — celé jídlo; kāhāṅ — někdy; mādhu-karī — žebrání po troškách, jako včely; śuṣka — suchý; ruṭī — chléb; cānā — cizrnu; civāya — žvýkají; bhoga parihari' — vzdávající se všech druhů hmotného požitku.

Traducción

Překlad

«Śrīla Rūpa Gosvāmī y Sanātana Gosvāmī piden un poco de comida en las casas de los brāhmaṇas. Abandonando toda forma de disfrute material, sólo comen un poco de pan seco y garbanzos fritos.

„Śrīla Rūpa a Sanātana Gosvāmī žebrají jídlo po troškách v domech brāhmaṇů. Vzdávají se všech druhů hmotného požitku a jedí pouze suchý chléb a smaženou cizrnu.“