Skip to main content

Texto 203

Text 203

Texto

Verš

tomā dekhi’ jihvā mora bale ‘kṛṣṇa-nāma’
‘āmi — baḍa jñānī’ — ei gela abhimāna
tomā dekhi’ jihvā mora bale ‘kṛṣṇa-nāma’
‘āmi — baḍa jñānī’ — ei gela abhimāna

Palabra por palabra

Synonyma

tomā dekhi’ — por verte; jihvā — lengua; mora — mía; bale kṛṣṇa-nāma — canta el mantra Hare Kṛṣṇa; āmi — yo; baḍa jñānī — gran sabio erudito; ei — este; gela abhimāna — prestigio falso ha desaparecido.

tomā dekhi' — díky pohledu na Tebe; jihvā — jazyk; mora — můj; bale kṛṣṇa-nāma — zpívá Hare Kṛṣṇa mantru; āmi — já; baḍa jñānī — velký učenec; ei — tato; gela abhimāna — falešná pýcha je pryč.

Traducción

Překlad

«Ahora que Te he visto, mi lengua canta el mahā-mantra Hare Kṛṣṇa. El prestigio falso que sentía por ser un sabio erudito ha desaparecido.»

„Nyní, když jsem Tě spatřil, můj jazyk zpívá Hare Kṛṣṇa mahā-mantru a falešný věhlas učence je pryč.“