Skip to main content

Texto 190

Text 190

Texto

Verš

tomāra śāstre kahe śeṣe ‘eka-i īśvara’
‘sarvaiśvarya-pūrṇa teṅho — śyāma-kalevara
tomāra śāstre kahe śeṣe ‘eka-i īśvara’
‘sarvaiśvarya-pūrṇa teṅho — śyāma-kalevara

Palabra por palabra

Synonyma

tomāra śāstre — en tu Escritura; kahe — dice; śeṣe — al final; eka-i īśvara — hay un Dios; sarva-aiśvarya-pūrṇa — pleno de toda opulencia; teṅho — Él; śyāma-kalevara — color del cuerpo es negruzco.

tomāra śāstre — ve tvém písmu; kahe — je řečeno; śeṣe — na konci; eka-i īśvara — je jeden Bůh; sarva-aiśvarya-pūrṇa — oplývající veškerým majestátem; teṅho — On; śyāma-kalevara — má černou barvu pleti.

Traducción

Překlad

«El Corán acepta el hecho de que, en última instancia, hay un solo Dios. Está lleno de opulencia, y el color de Su cuerpo es negruzco.

„Korán uznává skutečnost, že v konečném smyslu existuje pouze jeden Bůh oplývající veškerým majestátem, jehož barva pleti je černá.“

Significado

Význam

La Escritura revelada de los musulmanes es el Corán. Entre los musulmanes existe la sampradāya de los sufíes. Los sufíes aceptan el impersonalismo y creen que la entidad viviente y la Verdad Absoluta son uno. Su lema supremo es «analahak». Ciertamente, la sampradāya sufí se derivó de los impersonalistas de Śaṅkārācarya.

Zjeveným písmem muslimů je Korán. Existuje jedna muslimská sampradāya zvaná súfisté. Súfisté uznávají impersonalismus a věří v jednotu živé bytosti s Absolutní Pravdou. Jejich nejvyšším heslem je „analahak“. Tato súfistická sampradāya byla zcela jistě odvozena od Śaṅkarācāryových impersonalistů.