Skip to main content

Text 9

ТЕКСТ 9

Texto

Текст

kintu āmā-duṅhāra śuna eka nivedane
‘tomāra sukhe āmāra sukha’ — kahilā āpane
кинту а̄ма̄-дун̇ха̄ра ш́уна эка ниведане
‘тома̄ра сукхе а̄ма̄ра сукха’ — кахила̄ а̄пане

Palabra por palabra

Пословный перевод

kintu — pero; āmā-duṅhāra — de nosotros dos; śuna — escucha, por favor; eka nivedane — un ruego; tomāra sukhe — por tu felicidad; āmāra sukha — Mi felicidad; kahilā — Tú has dicho ya; āpane — personalmente.

кинту — однако; а̄ма̄-дун̇ха̄ра — нас обоих; ш́уна — пожалуйста, выслушай; эка ниведане — одну просьбу; тома̄ра сукхе — ваше счастье; а̄ма̄ра сукха — Мое счастье; кахила̄ — Ты уже сказал; а̄пане — Сам.

Traducción

Перевод

«Querido Señor, escucha, por favor, lo único que Te pedimos. Has dicho que nuestra felicidad Te hará feliz a Ti también. Son Tus propias palabras.

«Дорогой Господь, выслушай, пожалуйста, одну просьбу. Ты уже сказал, что наше счастье станет источником счастья для Тебя. Это Твои собственные слова».