Text 45
Text 45
Texto
Verš
vṛkṣa-latā — praphullita, sei dhvani śuni,
vṛkṣa-latā — praphullita, sei dhvani śuni,
Palabra por palabra
Synonyma
Traducción
Překlad
Cuando el Señor cantó en voz alta «¡Haribol!», los árboles y enredaderas se llenaron de júbilo al oírle.
I stromy a liány měly velkou radost, že slyší Pána hlasitě volat „Haribol!“
Significado
Význam
El canto en voz alta del mantra Hare Kṛṣṇa es tan poderoso que puede penetrar incluso en los oídos de los árboles y enredaderas, no digamos ya de los animales y seres humanos. En cierta ocasión, Śrī Caitanya Mahāprabhu preguntó a Haridāsa Ṭhākura cómo podían liberarse los árboles y las plantas; Haridāsa Ṭhākura contestó que el canto en voz alta del mahā-mantra Hare Kṛṣṇa sería beneficioso, no sólo para los árboles y las plantas, sino también para los insectos y para todos los demás seres vivos. Por lo tanto, el canto de Hare Kṛṣṇa en voz alta no debe molestar a nadie, pues es beneficioso, no sólo para quien lo canta, sino para todo el que tiene la oportunidad de escucharlo.
Hlasité zpívání Hare Kṛṣṇa mantry je tak mocné, že může vstoupit dokonce i do uší stromů a lián, ani nemluvě o uších zvířat a lidí. Śrī Caitanya Mahāprabhu se jednou zeptal Haridāse Ṭhākura, jak mohou být osvobozeny stromy a rostliny, a Haridāsa Ṭhākura odpověděl, že hlasité zpívání Hare Kṛṣṇa mahā-mantry prospívá nejen stromům a rostlinám, ale i hmyzu a všem ostatním živým bytostem. Nikoho by proto hlasité zpívání Hare Kṛṣṇa nemělo rušit, protože je prospěšné jak pro toho, kdo zpívá, tak i pro každého, kdo dostává možnost naslouchat.