Skip to main content

Text 210

Text 210

Texto

Text

saundaryaṁ lalanāli-dhairya-dalanaṁ līlā ramā-stambhinī
vīryaṁ kandukitādri-varyam amalāḥ pāre-parārdhaṁ guṇāḥ
śīlaṁ sarva-janānurañjanam aho yasyāyam asmat-prabhur
viśvaṁ viśva-janīna-kīrtir avatāt kṛṣṇo jagan-mohanaḥ
saundaryaṁ lalanāli-dhairya-dalanaṁ līlā ramā-stambhinī
vīryaṁ kandukitādri-varyam amalāḥ pāre-parārdhaṁ guṇāḥ
śīlaṁ sarva-janānurañjanam aho yasyāyam asmat-prabhur
viśvaṁ viśva-janīna-kīrtir avatāt kṛṣṇo jagan-mohanaḥ

Palabra por palabra

Synonyms

saundaryam — la belleza corporal; lalanā-āli — de grupos de gopīs; dhairya — la paciencia; dalanam — subyugar; līlā — pasatiempos; ramā — a la diosa de la fortuna; stambhinī — asombrar; vīryam — la fuerza; kandukita — hacer como una bolita para tirar; adri-varyam — la gran montaña; amalāḥ — sin mancha alguna; pāre-parārdham — ilimitadas; guṇāḥ — las cualidades; śīlam — el comportamiento; sarva-jana — a toda clase de entidades vivientes; anurañjanam — satisfacer; aho — ¡oh!; yasya — de quien; ayam — este; asmat-prabhuḥ — nuestro Señor; viśvam — el universo entero; viśva-janīna — para beneficio de todos; kīrtiḥ — cuya glorificación; avatāt — que Él mantenga; kṛṣṇaḥ — el Señor Kṛṣṇa; jagat-mohanaḥ — el que atrae al mundo entero.

saundaryam — the bodily beauty; lalanā-āli — of groups of gopīs; dhairya — the patience; dalanam — subduing; līlā — pastimes; ramā — the goddess of fortune; stambhinī — astounding; vīryam — strength; kandukita — making like a small ball for throwing; adri-varyam — the great mountain; amalāḥ — without a spot; pāre-parārdham — unlimited; guṇāḥ — qualities; śīlam — behavior; sarva-jana — all kinds of living entities; anurañjanam — satisfying; aho — oh; yasya — whose; ayam — this; asmat-prabhuḥ — our Lord; viśvam — the whole universe; viśva-janīna — for the benefit of everyone; kīrtiḥ — whose glorification; avatāt — may He maintain; kṛṣṇaḥ — Lord Kṛṣṇa; jagat-mohanaḥ — the attractor of the whole world.

Traducción

Translation

El loro macho cantó: «La glorificación del Señor Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, es beneficiosa para todos los seres del universo. Su belleza sale victoriosa sobre las gopīs de Vṛndāvana y subyuga su paciencia. Sus pasatiempos dejan asombrada a la diosa de la fortuna, y Su fuerza física hace de la colina Govardhana un pequeño juguete, como una pelota. Sus inmaculadas cualidades son ilimitadas, y Su comportamiento satisface a todos. El Señor Kṛṣṇa es atractivo para todos. ¡Oh, que nuestro Señor sustente al universo entero!».

The male parrot sang, “The glorification of Lord Kṛṣṇa, the Supreme Personality of Godhead, is beneficial to everyone in the universe. His beauty is victorious over the gopīs of Vṛndāvana, and it subdues their patience. His pastimes astound the goddess of fortune, and His bodily strength turns Govardhana Hill into a small toy like a ball. His spotless qualities are unlimited, and His behavior satisfies everyone. Lord Kṛṣṇa is attractive to everyone. Oh, may our Lord maintain the whole universe!”

Significado

Purport

Este verso se encuentra en el Govinda-līlāmṛta (13.29).

This verse is found in the Govinda-līlāmṛta (13.29).