Skip to main content

Text 202

ТЕКСТ 202

Texto

Текст

prabhu dekhi’ vṛndāvanera sthāvara-jaṅgama
ānandita — bandhu yena dekhe bandhu-gaṇa
прабху декхи’ вр̣нда̄ванера стха̄вара-джан̇гама
а̄нандита — бандху йена декхе бандху-ган̣а

Palabra por palabra

Пословный перевод

prabhu dekhi’ — al ver al Señor; vṛndāvanera — de Vṛndāvana; sthāvara-jaṅgama — todas las entidades vivientes, móviles e inmóviles; ānandita — llenas de júbilo; bandhu — a un amigo; yena — como si; dekhe — ven; bandhu-gaṇa — amigos.

прабху декхи’ — при виде Господа; вр̣нда̄ванера — Вриндавана; стха̄вара-джан̇гама — все обитатели, движущиеся и неподвижные; а̄нандита — ликуют; бандху — друга; йена — как; декхе — видят; бандху-ган̣а — друзья.

Traducción

Перевод

Así, todas las entidades vivientes móviles e inmóviles de Vṛndāvana se llenaron de júbilo al ver al Señor. Eran como viejos amigos que se sentían felices de volver a verse.

Так все движущиеся и неподвижные обитатели Вриндавана ликовали при виде Господа. Казалось, они радуются встрече со своим давним другом.