Skip to main content

Text 133

ТЕКСТ 133

Texto

Текст

nāma cintāmaṇiḥ kṛṣṇaś
caitanya-rasa-vigrahaḥ
pūrṇaḥ śuddho nitya-mukto
’bhinnatvān nāma-nāminoḥ
нма чинтмаи кша
чаитанйа-раса-виграха
пӯра уддхо нитйа-мукто
’бхиннатвн нма-нмино

Palabra por palabra

Пословный перевод

nāmaḥ — el santo nombre; cintāmaṇiḥ — quien, lleno de bienaventuranza trascendental, concede todas las bendiciones espirituales; kṛṣṇaḥ — no diferente de Kṛṣṇa; caitanya-rasa-vigrahaḥ — la forma de todas las melosidades trascendentales; pūrṇaḥ — completo; śuddhaḥ — puro, libre de toda contaminación material; nitya — eterno; muktaḥ — liberado; abhinnatvāt — debido a que no son diferentes; nāma — el santo nombre; nāminoḥ — y la persona que posee el nombre.

нма — святое имя; чинтмаи — исполненный трансцендентного блаженства даритель всех духовных благословений; кша — неотличное от Кришны; чаитанйа-раса-виграха — воплощение всех духовных рас; пӯра — совершенное; уддха — чистое, не оскверненное материей; нитйа — вечное; мукта — свободное; абхиннатвт — благодаря тождеству; нма — святого имени; нмино — и того, кто носит это имя.

Traducción

Перевод

«“El santo nombre de Kṛṣṇa está lleno de bienaventuranza trascendental. Concede todas la bendiciones espirituales, pues es Kṛṣṇa mismo, el receptáculo de todo placer. El nombre de Kṛṣṇa es completo, y es la forma de todas las melosidades trascendentales. En ninguna circunstancia es un nombre material, y no es menos poderoso que Kṛṣṇa mismo. Puesto que el nombre de Kṛṣṇa no está contaminado por las cualidades materiales, no existe la posibilidad de que se mezcle con māyā. El nombre de Kṛṣṇa es siempre liberado y espiritual; nunca está condicionado por las leyes de la naturaleza material. Eso se debe a que el nombre de Kṛṣṇa y Kṛṣṇa mismo son idénticos.”

„Святое имя Кришны исполнено трансцендентного блаженства. Оно дарует все духовные благословения, ибо оно — Сам Кришна, источник всех наслаждений. Имя Кришны совершенно и воплощает в себе все духовные вкусы. В нем нет ничего материального, и оно не уступает в могуществе Самому Кришне. Имя Кришны не осквернено материей, поэтому не может быть и речи о его связи с майей. Неподвластное законам материальной природы, имя Кришны духовно и всегда свободно. Причина всего этого в том, что имя Кришны неотлично от Него Самого“.

Significado

Комментарий

Esta cita pertenece al Padma Purāṇa.

Это цитата из «Падма-пураны».