Skip to main content

Text 130

ТЕКСТ 130

Texto

Текст

ataeva tāra mukhe nā āise kṛṣṇa-nāma
‘kṛṣṇa-nāma’, ‘kṛṣṇa-svarūpa’ — duita ‘samāna’
атаэва та̄ра мукхе на̄ а̄исе кр̣шн̣а-на̄ма
‘кр̣шн̣а-на̄ма’, ‘кр̣шн̣а-сварӯпа’ — дуита ‘сама̄на’

Palabra por palabra

Пословный перевод

ataeva — por lo tanto; tāra mukhe — en sus bocas; — no; āise — se manifiesta; kṛṣṇa-nāma — el santo nombre «Kṛṣṇa»; kṛṣṇa-nāma — el santo nombre «Kṛṣṇa»; kṛṣṇa-svarūpa — la personalidad del Señor; duita samāna — ambos idénticos.

атаэва — поэтому; та̄ра мукхе — у них на устах; на̄ — не; а̄исе — появляется; кр̣шн̣а-на̄ма — святое имя Кришна; кр̣шн̣а-на̄ма — святое имя Кришна; кр̣шн̣а-сварӯпа — личность Кришны; дуита сама̄на — тождественны.

Traducción

Перевод

«Puesto que son ofensivos contra Kṛṣṇa, la Suprema Personalidad de Dios, que es idéntico a Su santo nombre, el santo nombre de Kṛṣṇa no se manifiesta en sus bocas.

«А поскольку они оскорбляют Верховную Личность Бога, Кришну, который неотличен от Своего святого имени, святое имя Кришна не появляется у них на устах».