Skip to main content

Text 51

ТЕКСТ 51

Texto

Текст

rāḍhī eka vipra, teṅho — nityānanda dāsa
mahā-bhāgyavān teṅho, nāma — kṛṣṇadāsa
ра̄д̣хӣ эка випра, тен̇хо — нитйа̄нанда да̄са
маха̄-бха̄гйава̄н тен̇хо, на̄ма — кр̣шн̣ада̄са

Palabra por palabra

Пословный перевод

rāḍhī eka vipra — un brāhmaṇa que vivía en Rāḍha-deśa (por donde no fluye el Ganges); teṅho — él; nityānanda dāsa — sirviente del Señor Nityānanda; mahā-bhāgyavān — muy afortunado; teṅho — él; nāma — llamado; kṛṣṇadāsa — Kṛṣṇadāsa.

ра̄д̣хӣ эка випра — один брахман, житель Радхадеши (местности, по которой не протекает Ганга); тен̇хо — он; нитйа̄нанда да̄са — слуга Господа Нитьянанды; маха̄-бха̄гйава̄н — очень удачливый; тен̇хо — он; на̄ма — по имени; кр̣шн̣ада̄са — Кришнадас.

Traducción

Перевод

Un brāhmaṇa llamado Kṛṣṇadāsa, que vivía en Rāḍha-deśa y era un sirviente del Señor Nityānanda, era una persona muy afortunada.

Одному брахману по имени Кришнадас, жителю Радхадеши, служившему Господу Нитьянанде, выпала редкая удача.