Text 219
ТЕКСТ 219
Texto
Текст
nadīyā-vāsī, brāhmaṇera upajīvya-prāya
artha, bhūmi, grāma diyā karena sahāya
artha, bhūmi, grāma diyā karena sahāya
надӣйа̄-ва̄сӣ, бра̄хман̣ера упаджӣвйа-пра̄йа
артха, бхӯми, гра̄ма дийа̄ карена саха̄йа
артха, бхӯми, гра̄ма дийа̄ карена саха̄йа
Palabra por palabra
Пословный перевод
Traducción
Перевод
La práctica totalidad de los brāhmaṇas de Nadia dependían de la caridad de Hiraṇya y Govardhana, que les daban dinero, tierras y aldeas.
Почти все брахманы в Надии жили за счет Хираньи и Говардханы, которые дарили им деньги, землю и деревни.
Significado
Комментарий
Aunque en tiempos de Śrī Caitanya Mahāprabhu Navadvīpa era una ciudad muy opulenta y populosa, la práctica totalidad de los brāhmaṇas dependían de la caridad de Hiraṇya y Govardhana. Ambos hermanos sentían mucho respeto por los brāhmaṇas, de modo que les daban dinero con gran generosidad.
Хотя во времена Шри Чайтаньи Махапрабху Навадвипа была очень богатой и густонаселенной, почти все брахманы жили на деньги Хираньи и Говардханы. Братья чтили брахманов и потому давали им очень щедрые пожертвования.