Skip to main content

Text 94

ТЕКСТ 94

Texto

Текст

parama udāra iṅho, ye dina ye āise
sei dine vyaya kare, nāhi rākhe śeṣe
парама уда̄ра ин̇хо, йе дина йе а̄исе
сеи дине вйайа каре, на̄хи ра̄кхе ш́еше

Palabra por palabra

Пословный перевод

parama udāra — muy generoso; iṅho — él; ye dina — cada día; ye āise — todo lo que gana; sei dine — ese mismo día; vyaya kare — gasta; nāhi — no; rākhe — guarda; śeṣe — ningún ahorro.

парама уда̄ра — очень щедрый; ин̇хо — он; йе дина — в какой день; йе а̄исе — что зарабатывает; сеи дине — в тот же день; вйайа каре — тратит; на̄хи — не; ра̄кхе — оставляет; ш́еше — остатка.

Traducción

Перевод

«Vāsudeva Datta es muy generoso. Todos los días se gasta todo lo que gana, sin guardar nada.

«Ва̄судева Датта очень щедр. Все, что он зарабатывает, он тратит в тот же день, ничего не оставляя».