Skip to main content

Text 23

ТЕКСТ 23

Texto

Текст

tabe laguḍa lañā prabhu phirāite lāgilā
bāra bāra ākāśe pheli’ luphiyā dharilā
табе лагуд̣а лан̃а̄ прабху пхира̄ите ла̄гила̄
ба̄ра ба̄ра а̄ка̄ш́е пхели’ лупхийа̄ дхарила̄

Palabra por palabra

Пословный перевод

tabe — entonces; laguḍa — palo; lañā — tomando; prabhu — Śrī Caitanya Mahāprabhu; phirāite lāgilā — lo hizo girar; bāra bāra — una y otra vez; ākāśe — en el cielo; pheli’ — arrojando; luphiyā — tras lanzar; dharilā — Él atrapaba.

табе — тогда; лагуд̣а — посох; лан̃а̄ — взяв; прабху — Шри Чайтанья Махапрабху; пхира̄ите ла̄гила̄ — начал вращать; ба̄ра ба̄ра — снова и снова; а̄ка̄ш́е — в небо; пхели’ — подбросив; лупхийа̄ — выпустив; дхарила̄ — ловил.

Traducción

Перевод

Aceptando el desafío de Advaita Ācārya, Śrī Caitanya Mahāprabhu tomó un gran palo y lo hizo girar sin parar. Una y otra vez tiraba el palo al aire y lo atrapaba al vuelo.

Приняв вызов Адвайты Ачарьи, Шри Чайтанья Махапрабху взял длинный пастуший посох и стал вращать им. Снова и снова подбрасывал Он посох в небо, а потом ловил.