Skip to main content

Text 193

Text 193

Texto

Verš

tabe sārvabhauma kare āra nivedana
tomāra saṅge sannyāsī āche daśa-jana
tabe sārvabhauma kare āra nivedana
tomāra saṅge sannyāsī āche daśa-jana

Palabra por palabra

Synonyma

tabe — a continuación; sārvabhauma — Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; kare — hace; āra — otra; nivedana — presentación; tomāra saṅge — contigo; sannyāsī — en la orden de vida de renuncia; āche — hay; daśa-jana — diez personas.

tabe — potom; sārvabhauma — Sārvabhauma Bhaṭṭācārya; kare — předložil; āra — další; nivedana — žádost; tomāra saṅge — s Tebou; sannyāsī — ve stavu odříkání; āche — je; daśa-jana — deset osob.

Traducción

Překlad

Después de esto, Sārvabhauma Bhaṭṭācārya dijo: «Mi Señor, contigo hay otros diez sannyāsīs».

Sārvabhauma Bhaṭṭācārya potom řekl: „Můj drahý Pane, je s Tebou deset sannyāsīch.“

Significado

Význam

El sannyāsī no debe cocinar para sí mismo, ni aceptar una invitación a comer en casa de un devoto durante muchos días seguidos. Śrī Caitanya Mahāprabhu era muy bondadoso y afectuoso con Sus devotos, pero no iba a aceptar aquella larga invitación en casa de Sārvabhauma. Por el afecto que sentía por él, aceptó solamente una invitación de cinco días en un mes. Los diez sannyāsīs que vivían con el Señor eran: (1) Paramānanda Purī, (2) Svarūpa Dāmodara, (3) Brahmānanda Purī, (4) Brahmānanda Bhāratī, (5) Viṣṇu Purī, (6) Keśava Purī, (7) Kṛṣṇānanda Purī, (8) Nṛsiṁha Tīrtha, (9) Sukhānanda Purī, y (10) Satyānanda Bhāratī.

Sannyāsī by si neměl vařit, ani by neměl přijímat pozvání do domu oddaného na oběd po mnoho dní za sebou. Śrī Caitanya Mahāprabhu byl ke svým oddaným velice milý a plný náklonnosti, přesto však dlouhodobé pozvání do Sārvabhaumova domu nepřijal. Z lásky k němu souhlasil pouze s pěti dny v měsíci. Deseti sannyāsīmi, kteří žili s Pánem, byli (1) Paramānanda Purī, (2) Svarūpa Dāmodara, (3) Brahmānanda Purī, (4) Brahmānanda Bhāratī, (5) Viṣṇu Purī, (6) Keśava Purī, (7) Kṛṣṇānanda Purī, (8) Nṛsiṁha Tīrtha, (9) Sukhānanda Purī a (10) Satyānanda Bhāratī.