Skip to main content

Text 126

Text 126

Texto

Текст

rājā kahe, — mukunda, tumi paḍilā ki lāgi’?
mukunda kahe, rājā, mora vyādhi āche mṛgī
ра̄джа̄ кахе, — мукунда, туми пад̣ила̄ ки ла̄ги’?
мукунда кахе, ра̄джа̄, мора вйа̄дхи а̄чхе мр̣гӣ

Palabra por palabra

Пословный перевод

rājā kahe — el rey preguntó; mukunda — ¡oh, Mukunda!; tumi paḍilā — tú caíste; ki lāgi’ — por qué razón; mukunda kahe — Mukunda contestó; rājā — mi querido rey; mora — de mí; vyādhi — enfermedad; āche — es; mṛgī — epilepsia.

ра̄джа̄ кахе — царь спросил; мукунда — Мукунда; туми пад̣ила̄ — ты упал; ки ла̄ги’ — из-за чего; мукунда кахе — Мукунда ответил; ра̄джа̄ — о царь; мора — у меня; вйа̄дхи — недуг; а̄чхе — есть; мр̣гӣ — эпилепсия.

Traducción

Перевод

«El rey preguntó: “Mukunda, ¿por qué caíste?” .

«Тогда царь спросил: „Мукунда, почему ты упал?“.

Significado

Комментарий

Mukunda contestó: “Mi querido rey, sufro de una enfermedad semejante a la epilepsia”.

Мукунда ответил: „О царь, я страдаю недугом наподобие эпилепсии“».