Skip to main content

Text 125

ТЕКСТ 125

Texto

Текст

rājā bale — vyathā tumi pāile kona ṭhāñi?
mukunda kahe, — ati-baḍa vyathā pāi nāi
рдж бале — вйатх туми пиле кона хи?
мукунда кахе, — ати-баа вйатх пи ни

Palabra por palabra

Пословный перевод

rājā bale — el rey dijo; vyathā — dolor; tumi pāile — tú has recibido; kona ṭhāñi — dónde; mukunda kahe — Mukunda contestó; ati-baḍa vyathā — mucho dolor; pāi nāi — no he recibido.

рдж бале — царь спросил; вйатх — боль; туми пиле — ты чувствуешь; кона хи — в каком месте; мукунда кахе — Мукунда ответил; ати-баа вйатх — сильной боли; пи ни — я не чувствую.

Traducción

Перевод

«Cuando el rey preguntó a Mukunda: “¿Dónde te duele?”, Mukunda contestó: “No me he hecho mucho daño”.

«Когда царь спросил Мукунду: „Что у тебя болит?“, Мукунда ответил: „Как будто ничего“».