Skip to main content

Text 226

Text 226

Texto

Verš

lakṣmī jini’ guṇa yāhāṅ lakṣmīra samāja
kṛṣṇa-vaṁśī kare yāhāṅ priya-sakhī-kāya
lakṣmī jini’ guṇa yāhāṅ lakṣmīra samāja
kṛṣṇa-vaṁśī kare yāhāṅ priya-sakhī-kāya

Palabra por palabra

Synonyma

lakṣmī — la diosa de la fortuna; jini’ — conquistar; guṇa — cualidades; yāhāṅ — donde; lakṣmīra samāja — la sociedad de las gopīs; kṛṣṇa-vaṁśī — la flauta del Señor Śrī Kṛṣṇa; kare — en Su mano; yāhāṅ — donde; priya-sakhī-kāya — una querida compañera.

lakṣmī — bohyně štěstí; jini' — překonávající; guṇa — vlastnosti; yāhāṅ — kde; lakṣmīra samāja — společnost gopī; kṛṣṇa-vaṁśī — flétna Pána Śrī Kṛṣṇy; kare — v Jeho ruce; yāhāṅ — kde; priya-sakhī-kāya — drahou společnicí.

Traducción

Překlad

«Allí las gopīs también son diosas de la fortuna, y superan a la diosa de la fortuna que habita en Vaikuṇṭha. En Vṛndāvana, el Señor Kṛṣṇa está siempre tocando Su flauta trascendental, que es Su querida compañera.

„Tamní gopī jsou také bohyně štěstí a dalece předčí bohyni štěstí sídlící na Vaikuṇṭě. Ve Vrindávanu Pán Kṛṣṇa neustále hraje na svou transcendentální flétnu, která je Jeho drahou společnicí.“