Skip to main content

Text 225

ТЕКСТ 225

Texto

Текст

sarvatra jala — yāhāṅ amṛta-samāna
cid-ānanda jyotiḥ svādya — yāhāṅ mūrtimān
сарватра джала — йх амта-самна
чид-нанда джйоти свдйа — йх мӯртимн

Palabra por palabra

Пословный перевод

sarvatra — por todas partes; jala — el agua; yāhāṅ — donde; amṛta-samāna — igual al néctar; cit-ānanda — bienaventuranza trascendental; jyotiḥ — refulgencia; svādya — percibida; yāhāṅ — donde; mūrtimān — adoptando una forma.

сарватра — везде; джала — вода; йх — где; амта-самна — подобная нектару; чит-нанда — трансцендентное блаженство; джйоти — сияние; свдйа — воспринимается; йх — где; мӯртимн — принявший форму.

Traducción

Перевод

El agua de Vṛndāvana es néctar, y la refulgencia brahmajyoti, que rebosa bienaventuranza trascendental, se percibe allí directamente en su propia forma.

«Вода во Вриндаване подобна нектару, а исполненное трансцендентного блаженства сияние брахмаджьоти присутствует там в своем проявлении, доступном для непосредственного восприятия».