Skip to main content

Text 207

ТЕКСТ 207

Texto

Текст

“tomāra ṭhākura, dekha eta sampatti chāḍi’
patra-phala-phula-lobhe gelā puṣpa-bāḍī
“тома̄ра т̣ха̄кура, декха эта сампатти чха̄д̣и’
патра-пхала-пхула-лобхе гела̄ пушпа-ба̄д̣ӣ

Palabra por palabra

Пословный перевод

tomāra ṭhākura — a vuestro Señor; dekha — mirad; eta sampatti chāḍi’ — abandonando tanta opulencia; patra-phala-phula — hojas, frutas y flores; lobhe — por; gelā — fue; puṣpa-bāḍī — al jardín de flores de Guṇḍicā.

тома̄ра т̣ха̄кура — ваш Господь; декха — только посмотрите; эта сампатти чха̄д̣и’ — отказавшись от несметных богатств; патра-пхала-пхула — листьев, плодов и цветов; лобхе — ради; гела̄ — отправился; пушпа-ба̄д̣ӣ — в сад Гундичи.

Traducción

Перевод

«Entonces, las sirvientas de la diosa de la fortuna dijeron a los sirvientes del Señor Jagannātha: “¿Por qué abandona vuestro Señor Jagannātha la gran opulencia de la diosa de la fortuna, y, por unas cuantas hojas, flores y frutas, Se va a ver el jardín de flores de Śrīmatī Rādhārāṇī?

«Служанки богини процветания сказали слугам Господа Джаганнатхи: „Почему ваш Господь Джаганнатха отказался от несметных богатств богини процветания и ради каких-то листьев, плодов и цветов отправился в сад Шримати Радхарани?“»