Skip to main content

Text 199

ТЕКСТ 199

Texto

Текст

vyathā pāñā’ kare yena śuṣka rodana
īṣat hāsiyā kṛṣṇe karena bhartsana
вйатха̄ па̄н̃а̄’ каре йена ш́ушка родана
ӣшат ха̄сийа̄ кр̣шн̣е карена бхартсана

Palabra por palabra

Пословный перевод

vyathā pāñā’ — estar ofendida; kare — hace; yena — como si; śuṣka — seco; rodana — llanto; īṣat — dulcemente; hāsiyā — sonriendo; kṛṣṇe — a Kṛṣṇa; karena — hace; bhartsana — reprender.

вйатха̄ па̄н̃а̄’ — оскорбившись; каре — являет; йена — будто; ш́ушка — без слез; родана — плач; ӣшат — мягко; ха̄сийа̄ — улыбнувшись; кр̣шн̣е — Кришне; карена — делает; бхартсана — упрек.

Traducción

Перевод

«Śrīmatī Rādhārāṇī manifiesta externamente un tipo de llanto sin lágrimas, como si estuviese ofendida. Luego sonríe dulcemente y reprende al Señor Kṛṣṇa.

«Шримати Радхарани притворно, без слез, плачет, как будто Ее оскорбили, а потом, мягко улыбнувшись, начинает упрекать Кришну».