Skip to main content

Text 180

Text 180

Texto

Verš

antaḥ smeratayojjvalā jala-kaṇa-vyākīrṇa-pakṣmāṅkurā
kiñcit pāṭalitāñcalā rasikatotsiktā puraḥ kuñcatī
ruddhāyāḥ pathi mādhavena madhura-vyābhugna-torottarā
rādhāyāḥ kila-kiñcita-stavakinī dṛṣṭiḥ śriyaṁ vaḥ kriyāt
antaḥ smeratayojjvalā jala-kaṇa-vyākīrṇa-pakṣmāṅkurā
kiñcit pāṭalitāñcalā rasikatotsiktā puraḥ kuñcatī
ruddhāyāḥ pathi mādhavena madhura-vyābhugna-torottarā
rādhāyāḥ kila-kiñcita-stavakinī dṛṣṭiḥ śriyaṁ vaḥ kriyāt

Palabra por palabra

Synonyma

antaḥ — internamente, no manifestados; smeratayā ujjvala — con el brillo de una suave sonrisa; jala-kaṇa — con gotas de agua; vyākīrṇa — esparcidas; pakṣma-aṅkurā — de los párpados; kiñcit — muy poco; pāṭalita-añcalā — un matiz enrojecido, mezclado con blancura, en los bordes de los ojos; rasikatā-utsiktā — inmersa en la astuta conducta del Señor; puraḥ — en la frente; kuñcatī — contracciones; ruddhāyāḥ — habiendo sido obstruida; pathi — en el camino; mādhavena — por Kṛṣṇa; madhura — dulces; vyābhugna — curvados; torā-uttarā — los ojos; rādhāyāḥ — de Śrīmatī Rādhārāṇī; kila-kiñcita — el signo de éxtasis denominado kila-kiñcita; stavakinī — como un ramo de flores; dṛṣṭiḥ — mirada; śriyam — buena fortuna; vaḥ — de todos vosotros; kriyāt — haga.

antaḥ — vnitřně nebo neprojeveně; smeratayā ujjvala — zářící mírným úsměvem; jala-kaṇa — s kapkami vody; vyākīrṇa — rozptýlenými; pakṣma-aṅkurā — z řas; kiñcit — nepatrná; pāṭalita-añcalā — načervenalá s příměsí bílé, okolo očí; rasikatā-utsiktā — pohroužená v Pánově prohnaném chování; puraḥ — před; kuñcatī — ucukne; ruddhāyāḥ — zastavena; pathi — na cestě; mādhavena — Kṛṣṇou; madhura — sladké; vyābhugna — sklopené; torā-uttarā — oči; rādhāyāḥ — Śrīmatī Rādhārāṇī; kila-kiñcita — příznaky extáze zvané kila-kiñcita; stavakinī — jako kytice květů; dṛṣṭiḥ — pohled; śriyam — štěstí; vaḥ — vám všem; kriyāt — nechť přinese.

Traducción

Překlad

«“Que la visión del éxtasis kila-kiñcita de Śrīmatī Rādhārāṇī, que es como un ramo de flores, traiga buena fortuna a todos. Cuando Śrī Kṛṣṇa obstruyó el paso de Rādhārāṇī al dāna-ghāṭi, en el corazón de Ella surgió la risa. Sus ojos, de pronto brillantes, derramaron lágrimas frescas quedando así enrojecidos. Debido a Su dulce relación con Kṛṣṇa, Sus ojos estaban llenos de entusiasmo, y cuando Su llanto se apagó, parecía aun más hermosa.”

„  ,Nechť vám pohled na Śrīmatī Rādhārāṇī v extázi kila-kiñcita, který se podobá kytici květů, všem přinese štěstí. Když Śrī Kṛṣṇa zatarasil Śrīmatī Rādhārāṇī cestu k dāna-ghāṭi, v srdci se usmívala. Oči se Jí rozzářily a zčervenaly kvůli čerstvým slzám, které z nich kanuly. Díky sladkému vztahu s Kṛṣṇou byly Její oči nadšené, a když přestala plakat, vypadala ještě krásnější.̀  “