Skip to main content

Text 149

ТЕКСТ 149

Texto

Текст

‘mugdhā’, ‘madhyā’, ‘pragalbhā’, — tina nāyikāra bheda
‘mugdhā’ nāhi jāne mānera vaidagdhya-vibheda
‘мугдха̄’, ‘мадхйа̄’, ‘прагалбха̄’, — тина на̄йика̄ра бхеда
‘мугдха̄’ на̄хи джа̄не ма̄нера ваидагдхйа-вибхеда

Palabra por palabra

Пословный перевод

mugdhā — cautivada; madhyā — intermedia; pragalbhā — desvergonzada; tina — tres; nāyikāra — de heroínas; bheda — divisiones; mugdhā — la cautivada; nāhi jāne — no sabe; mānera — del enfado por celos; vaidagdhya-vibheda — las complejidades del comportamiento astuto.

мугдха̄ — плененная; мадхйа̄ — занимающая промежуточное положение; прагалбха̄ — дерзкая; тина — трех; на̄йика̄ра — героинь; бхеда — разделение; мугдха̄ — очарованная; на̄хи джа̄не — не знает; ма̄нера — ревнивого гнева; ваидагдхйа-вибхеда — тонкости лукавого поведения.

Traducción

Перевод

«También se puede clasificar a las heroínas en cautivadas, intermedias y desvergonzadas. La heroína cautivada no sabe mucho de las enrevesadas complejidades del enfado que se debe a los celos.

«Героинь можно также разделить на очарованных, занимающих промежуточное положение и дерзких. Очарованная героиня не слишком искушена в тонкостях лукавого поведения, вызванного ревностью».