Skip to main content

Text 160

Text 160

Texto

Verš

mayi bhaktir hi bhūtānām
amṛtatvāya kalpate
diṣṭyā yad āsīn mat-sneho
bhavatīnāṁ mad-āpanaḥ
mayi bhaktir hi bhūtānām
amṛtatvāya kalpate
diṣṭyā yad āsīn mat-sneho
bhavatīnāṁ mad-āpanaḥ

Palabra por palabra

Synonyma

mayi — a Mí; bhaktiḥ — los nueve tipos de servicio devocional, como śravaṇa, kīrtana y smaraṇa; hi — ciertamente; bhūtānām — de todas las entidades vivientes; amṛtatvāya — para llegar a gozar eternamente de la compañía del Señor; kalpate — es muy apropiado; diṣṭyā — por buena fortuna; yat — cualquiera; āsīt — había; mat-snehaḥ — amor y afecto por Mí; bhavatīnām — de todas vosotras, las gopīs; mat-āpanaḥ — la causa de que Yo regrese.

mayi — Mně; bhaktiḥ — devět druhů oddané služby, jako je śravaṇa, kīrtana a smaraṇa; hi — jistě; bhūtānām — všech živých bytostí; amṛtatvāya — aby se staly věčnými společníky Pána; kalpate — je velmi vhodné; diṣṭyā — velké štěstí; yat — jakékoliv; āsīt — bylo; mat-snehaḥ — láska a náklonnost ke Mně; bhavatīnām — vás všech gopī; mat-āpanaḥ — příčina, proč jste Mne získaly nazpět.

Traducción

Překlad

«El Señor Śrī Kṛṣṇa dijo: “La única manera de llegar a Mí es ofrecerme servicio devocional. Mis queridas gopīs, el amor y el afecto que, por buena fortuna, habéis adquirido por Mí, es la única razón de que regrese con vosotras”.»

Pán Śrī Kṛṣṇa řekl: „Oddaná služba Mně je jediný způsob, jak Mne dosáhnout. Mé drahé gopī, veškerá láska a náklonnost ke Mně, kterou jste díky svému velkému štěstí získaly, je jediný důvod, proč se k vám vracím.“

Significado

Význam

Éste es un verso del Śrīmad-Bhāgavatam (10.82.44).

Tento verš je ze Śrīmad-Bhāgavatamu (10.82.44).