Skip to main content

Text 158

ТЕКСТ 158

Texto

Текст

tomāra ye prema-guṇa,kare āmā ākarṣaṇa,
ānibe āmā dina daśa biśe
punaḥ āsi’ vṛndāvane,
vraja-vadhū tomā-sane,
vilasiba rajanī-divase
тома̄ра йе према-гун̣а,

каре а̄ма̄ а̄каршан̣а,
а̄нибе а̄ма̄ дина даш́а биш́е
пунах̣ а̄си’ вр̣нда̄ване,

враджа-вадхӯ тома̄-сане,
виласиба раджанӣ-дивасе

Palabra por palabra

Пословный перевод

tomāra — Tuyas; ye — cualesquiera; prema-guṇa — cualidades de amor extático; kare — hacen; āmā — a Mí; ākarṣaṇa — atraer; ānibe — traerán; āmā — a Mí; dina daśa biśe — dentro de diez o veinte días; punaḥ — de nuevo; āsi’ — viniendo; vṛndāvane — a Vṛndāvana; vraja-vadhū — todas las doncellas de Vṛndāvana; tomā-sane — contigo; vilasiba — disfrutaré; rajanī-divase — día y noche.

тома̄ра — Твои; йе — которые; према-гун̣а — качества экстатической любви; каре — способствуют; а̄ма̄ — Меня; а̄каршан̣а — привлечению; а̄нибе — приведут; а̄ма̄ — Меня; дина даш́а биш́е — через десять-двадцать дней; пунах̣ — снова; а̄си’ — вернувшись; вр̣нда̄ване — во Вриндаван; враджа-вадхӯ — всеми девушками Вриндавана; тома̄-сане — с Тобой; виласиба — буду наслаждаться; раджанӣ-дивасе — день и ночь.

Traducción

Перевод

«“Tus amorosas cualidades siempre Me atraen a Vṛndāvana. En verdad, Me harán regresar de nuevo dentro de diez o veinte días, y, cuando regrese, disfrutaré día y noche contigo y con todas las doncellas de Vrajabhūmi.”

«Твоя любовь всегда влечет Меня обратно, во Вриндаван. Поверь, она заставит Меня через десять-двадцать дней вернуться туда, и тогда Я буду день и ночь наслаждаться с Тобой и всеми девушками Враджабхуми».