Skip to main content

Text 59

ТЕКСТ 59

Texto

Текст

pītāmbara, dhare aṅge ratna-ābharaṇa
śrī-kṛṣṇa-smaraṇe teṅha hailā ‘uddīpana’
пӣта̄мбара, дхаре ан̇ге ратна-а̄бхаран̣а
ш́рӣ-кр̣шн̣а-смаран̣е тен̇ха хаила̄ ‘уддӣпана’

Palabra por palabra

Пословный перевод

pīta-ambara — vestido con ropas amarillas; dhare — lleva; aṅge — en el cuerpo; ratna-ābharaṇa — adornos o joyas; śrī-kṛṣṇa-smaraṇe — para recordar a Śrī Kṛṣṇa; teṅha — él; hailā — era; uddīpana — estímulo.

пӣта-амбара — облаченный в желтые одежды; дхаре — носит; ан̇ге — на теле; ратна-а̄бхаран̣а — инкрустированные украшения; ш́рӣ-кр̣шн̣а-смаран̣е — для памятования о Шри Кришне; тен̇ха — он; хаила̄ — был; уддӣпана — стимул.

Traducción

Перевод

El príncipe estaba vestido con ropas amarillas, y llevaba el cuerpo adornado con joyas y alhajas. Por eso, todo el que le veía recordaba al Señor Kṛṣṇa.

Царевич был облачен в желтые одежды и убран драгоценными украшениями. Поэтому любой, кто видел его, вспоминал Господа Кришну.