Skip to main content

Text 191

Text 191

Texto

Text

‘‘nānna-doṣeṇa maskarī’’ — ei śāstra-pramāṇa
āmi ta’ gṛhastha-brāhmaṇa, āmāra doṣa-sthāna
‘‘nānna-doṣeṇa maskarī’’ — ei śāstra-pramāṇa
āmi ta’ gṛhastha-brāhmaṇa, āmāra doṣa-sthāna

Palabra por palabra

Synonyms

na anna-doṣeṇa maskarī — el sannyāsī no se ve afectado por aceptar alimentos indebidamente; ei — esto; śāstra-pramāṇa — evidencia de las Escrituras reveladas; āmi — Yo; ta’ — en verdad; gṛhastha-brāhmaṇa — un brāhmaṇa casado; āmāra — Mía; doṣa — incorrecta; sthāna — situación.

na anna-doṣeṇa maskarī — a sannyāsī does not become affected by faulty acceptance of food; ei — this; śāstra-pramāṇa — evidence of revealed scriptures; āmi — I; ta’ — indeed; gṛhastha-brāhmaṇa — a householder brāhmaṇa; āmāra — My; doṣa — faulty; sthāna — situation.

Traducción

Translation

«Según los śāstras, no hay nada que objetar si un sannyāsī come en casa de otra persona. Pero, para el brāhmaṇa casado, esa misma conducta no es correcta.

“According to the śāstras, there is no discrepancy in a sannyāsī’s eating at another’s house. But for a householder brāhmaṇa, this kind of eating is faulty.