Skip to main content

Text 31

ТЕКСТ 31

Texto

Текст

ārādhanānāṁ sarveṣāṁ
viṣṇor ārādhanaṁ param
tasmāt parataraṁ devi
tadīyānāṁ samarcanam
а̄ра̄дхана̄на̄м̇ сарвеша̄м̇
вишн̣ор а̄ра̄дханам̇ парам
тасма̄т паратарам̇ деви
тадӣйа̄на̄м̇ самарчанам

Palabra por palabra

Пословный перевод

ārādhanānām — de las diversas formas de adoración; sarveṣām — todas; viṣṇoḥ — del Señor Viṣṇu; ārādhanam — adoración; param — la más sublime; tasmāt — y por encima de esa adoración del Señor Viṣṇu; parataram — de mayor valor; devi — ¡oh, diosa!; tadīyānām — de las personas relacionadas con el Señor Viṣṇu; samarcanam — adoración firme y estricta.

а̄ра̄дхана̄на̄м — из видов поклонения; сарвеша̄м — всех; вишн̣ох̣ — Господа Вишну; а̄ра̄дханам — почитание; парам — наивысшее; тасма̄т — чем оно (чем поклонение Господу Вишну); паратарам — более ценное; деви — о богиня; тадӣйа̄на̄м — тех, кто связан с Господом Вишну; самарчанам — строгое и постоянное почитание.

Traducción

Перевод

«[El Señor Śiva dijo a la diosa Durgā:] “Mi querida Devī, aunque los Vedas recomiendan la adoración de semidioses, la adoración del Señor Viṣṇu es suprema. Sin embargo, por encima de la adoración del Señor Viṣṇu está el ofrecer servicio a los vaiṣṇavas, que están relacionados con el Señor Viṣṇu”.

[Господь Шива сказал богине Дурге:] „Дорогая Деви, хотя Веды советуют поклоняться полубогам, высшим видом поклонения является поклонение Господу Вишну. Однако еще выше — служение вайшнавам, тем, кого связывают прочные узы с Господом Вишну“.

Significado

Комментарий

Los Vedas se dividen en tres secciones: karma-kāṇḍa, jñāna-kāṇda y upāsanā-kāṇda. Esas actividades están centradas en los procesos fruitivos, la especulación filosófica y la adoración. En los Vedas hay pasajes en los que se recomienda la adoración de diversos semidioses, así como del Señor Viṣṇu. En este verso del Padma Purāṇa, el Señor Śiva responde a una pregunta de Durgā. El verso aparece también en el Laghu-bhāgavatāmṛta (2.4), de Śrīla Rūpa Gosvāmī. Las palabras viṣṇor ārādhanam se refieren a la adoración del Señor Viṣṇu, Kṛṣṇa. Por lo tanto, la forma suprema de adoración es satisfacer a la Suprema Personalidad de Dios, Śrī Kṛṣṇa. En el verso, además, se concluye que quien adora al Señor Viṣṇu ofrece un mejor servicio si adora al devoto del Señor Kṛṣṇa. Hay diversos tipos de devotos: unos están en el plano de śānta-rasa, mientras que otros están en dāsya-rasa, sakhya-rasa, vātsalya-rasa o mādhurya-rasa. Aunque todos los rasas se dan en el plano trascendental, mādhurya-rasa es la melosidad trascendental suprema. Por consiguiente, la conclusión es que la adoración de los devotos que se ocupan en el servicio del Señor en la actitud de mādhurya-rasa es la actividad espiritual suprema. Śrī Caitanya Mahāprabhu y Sus seguidores adoran al Señor Kṛṣṇa principalmente con la actitud de mādhurya-rasa. Otros ācāryas vaiṣṇavas recomendaron la adoración hasta el nivel de vātsalya-rasa. Por eso, Śrīla Rūpa Gosvāmī, en su Vidagdha-mādhava (1.2), explica que el método de adoración de Śrī Caitanya Mahāprabhu es el supremo:

В Ведах выделяют три раздела, которые называются карма-канда, гьяна-канда и упасана-канда. Эти разделы соответственно описывают кармическую деятельность, философские поиски истины и различные формы поклонения. Веды советуют поклоняться как полубогам, так и Господу Вишну. В приведенной цитате из «Падма-пураны» Господь Шива отвечает на вопрос богини Дурги. Этот стих также вошел в «Лагху-Бхагаватамриту» (2.4) Шрилы Рупы Госвами. Слова вишн̣ор а̄ра̄дханам указывают на поклонение Господу Вишну, или Кришне. Таким образом, самая высшая форма поклонения есть удовлетворение Верховной Личности Бога, Шри Кришны. Но тот, кто поклоняется Господу Вишну, служит Ему еще лучше, когда поклоняется преданному слуге Кришны. Существуют разные категории преданных. Одни связаны с Господом шанта-расой, а другие — дасья-расой, сакхья-расой, ватсалья-расой или мадхурья-расой. Хотя все расы трансцендентны, высшей из них считается мадхурья-раса. А из этого следует, что высшей формой духовной деятельности является поклонение преданным, служащим Господу в мадхурья-расе. Шри Чайтанья Махапрабху и Его последователи по большей части поклоняются Господу Кришне в мадхурья-расе. Другие ачарьи-вайшнавы рекомендуют разные формы поклонения вплоть до уровня ватсалья-расы, но не идут дальше. Вот почему Шрила Рупа Госвами в своей «Видагдха-Мадхаве» (1.2) называет учение Шри Чайтаньи Махапрабху наивысшим из всех:

anarpita-carīṁ cirāt karuṇayāvatīrṇaḥ kalau
samarpayitum unnatojjvala-rasāṁ sva-bhakti-śriyam
анарпита-чарӣм̇ чира̄т карун̣айа̄ватӣрн̣ах̣ калау
самарпайитум уннатоджджвала-раса̄м̇ сва-бхакти-ш́рийам

Śrī Caitanya Mahāprabhu descendió en la era de Kali para manifestar la excelencia suprema de mādhurya-rasa, un regalo que ningún ācārya o encarnación había otorgado anteriormente. Por consiguiente, Śrī Caitanya Mahāprabhu es considerado la encarnación más magnánima. Él es el único que repartió amor por Kṛṣṇa, manifestando, al mismo tiempo, la excelencia suprema del amor por Kṛṣṇa en el rāsa conyugal.

Шри Чайтанья Махапрабху нисшел в век Кали, чтобы показать высшее превосходство мадхурья-расы. Такой дар не давал ни один ачарья и ни одно воплощение Бога. Поэтому Шри Чайтанью Махапрабху называют самым щедрым воплощением. Он — единственный, кто распространял любовь к Кришне, показывая непревзойденное величие супружеских отношений с Господом.