Skip to main content

Texts 29-30

Text 29-30

Texto

Verš

ādaraḥ paricaryāyāṁ
sarvāṅgair abhivandanam
mad-bhakta-pūjābhyadhikā
sarva-bhūteṣu man-matiḥ
ādaraḥ paricaryāyāṁ
sarvāṅgair abhivandanam
mad-bhakta-pūjābhyadhikā
sarva-bhūteṣu man-matiḥ
mad-artheṣv aṅga-ceṣṭā ca
vacasā mad-guṇeraṇam
mayy arpaṇaṁ ca manasaḥ
sarva-kāma-vivarjanam
mad-artheṣv aṅga-ceṣṭā ca
vacasā mad-guṇeraṇam
mayy arpaṇaṁ ca manasaḥ
sarva-kāma-vivarjanam

Palabra por palabra

Synonyma

ādaraḥ — respeto, atención; paricaryāyām — en servicio; sarva-aṅgaiḥ — con todas las partes del cuerpo; abhivandanam — ofrecer reverencias; mat-bhakta — de Mis devotos; pūjā — adorar; abhyadhikā — muy alta; sarva-bhūteṣu — en todas las entidades vivientes; mat-matiḥ — comprensión de que tienen una relación conmigo; mat-artheṣu — por Mi servicio; aṅga-ceṣṭāḥ — ocupar la energía del cuerpo; ca — y; vacasā — con palabras; mat-guṇa-īraṇam — explicar Mis glorias; mayi — a Mí; arpaṇam — dedicar; ca — y; manasaḥ — de la mente; sarva-kāma — todos los deseos materiales; vivarjanam — abandonando.

ādaraḥ — úcta, péče; paricaryāyām — ve službě; sarva-aṅgaiḥ — všemi tělesnými údy; abhivandanam — klanění se; mat-bhakta — Mých oddaných; pūjā — uctívání; abhyadhikā — velmi vysoké; sarva-bhūteṣu — ve všech živých bytostech; mat-matiḥ — realizace vztahu se Mnou; mat-artheṣu — pro službu Mně; aṅga-ceṣṭāḥ — využívám tělesné síly; ca — a; vacasā — slovy; mat-guṇa-īraṇam — popisování Mé slávy; mayi — Mně; arpaṇam — věnování; ca — a; manasaḥ — mysli; sarva-kāma — všech hmotných tužeb; vivarjanam — zřeknutí se.

Traducción

Překlad

«“Mis devotos Me ofrecen servicio con muchísima atención y respeto. Me ofrecen reverencias con todos los miembros de su cuerpo. Adoran a los demás devotos y ven a todas las entidades vivientes en relación conmigo. Toda la energía de sus cuerpos Me la dedican a Mí. La facultad del habla la emplean en glorificar Mi forma y Mis cualidades. También Me dedican la mente y tratan de abandonar todo tipo de deseos materiales. Ésas son las características de Mis devotos.”

„,Moji oddaní Mi slouží s velkou péčí a úctou. Klaní se Mi celým svým tělem, uctívají druhé oddané a vidí, že všechny živé bytosti ke Mně mají vztah. Veškerou tělesnou energii používají pro Mě a svou řečí opěvují Mé vlastnosti a podobu. Zasvěcují Mi také svou mysl a snaží se vzdát veškerých hmotných tužeb. Tak lze rozpoznat Mé oddané.̀“

Significado

Význam

Estos dos versos son una cita del Śrīmad-Bhāgavatam (11.19.21-22). Vienen de labios de la Suprema Personalidad de Dios, el Señor Kṛṣṇa, que estaba respondiendo las preguntas de Uddhava acerca del servicio devocional.

Toto jsou dva verše ze Śrīmad-Bhāgavatamu (11.19.21–22), vyslovené Nejvyšší Osobností Božství, Pánem Kṛṣṇou, když jimi odpovídal na Uddhavův dotaz ohledně oddané služby.