Skip to main content

Text 233

ТЕКСТ 233

Texto

Текст

pulina-bhojane yena kṛṣṇa madhya-sthāne
caudikera sakhā kahe, — āmāre nehāne
пулина-бходжане йена кр̣шн̣а мадхйа-стха̄не
чаудикера сакха̄ кахе, — а̄ма̄ре неха̄не

Palabra por palabra

Пословный перевод

pulina-bhojane — comer a orillas del Yamunā; yena — como; kṛṣṇa — el Señor Kṛṣṇa; madhya-sthāne — sentado en medio; cau-dikera — en cuatro lados; sakhā — amigos pastorcillos de vacas; kahe — dicen; āmāre nehāne — mirándome solamente a mí.

пулина-бходжане — обед на берегу Ямуны; йена — как; кр̣шн̣а — Господь Кришна; мадхйа-стха̄не — в середине; чау-дикера — с четырех сторон; сакха̄ — друзья-пастушки; кахе — говорят; а̄ма̄ре неха̄не — смотрит на меня.

Traducción

Перевод

Kṛṣṇa, en Sus pasatiempos de Vṛndāvana, solía comer a orillas del Yamunā y sentarse en medio de Sus amigos. Entonces, cada uno de los pastorcillos de vacas veía que Kṛṣṇa le estaba mirando a él. Del mismo modo, mientras Caitanya Mahāprabhu observaba la danza, cada quién veía a Caitanya Mahāprabhu de cara a él.

Когда Кришна во время Своих игр во Вриндаване обедал на берегу Ямуны, Он сидел в окружении друзей-пастушков, и каждый из них считал, что взгляд Кришны устремлен на него. Точно так же, когда Чайтанья Махапрабху наблюдал танец, каждый танцующий видел, что Чайтанья Махапрабху смотрит прямо на него.